English | Russian |
a fox is not taken twice in the same snare | старая лиса дважды себя поймать не даст (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь) |
a fox is not taken twice in the same snare | старого воробья на мякине не обманешь |
a fox is not taken twice in the same snare | старого воробья на мякине не проведёшь |
a fox is not taken twice in the same snare | старую лису дважды не проведёшь (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь) |
an ox is taken by the horns, and a man by the tongue | всякая сорока от своего языка погибает (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык) |
an ox is taken by the horns, and a man by the tongue | болтуна язык до добра не доведёт (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык) |
an ox is taken by the horns, and a man by the tongue | говори, да не проговаривайся (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык) |
an ox is taken by the horns, and a man by the tongue | язык болтает, а голова не ведает |
an ox is taken by the horns, and a man by the tongue | язык мой-враг мой (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык) |
an ox is taken by the horns, and a man by the tongue | язык мой – враг мой |
cities are taken by the ears | слова города берут |
everybody who is incapable of learning has taken to teaching | не можешь учиться – иди учить |
fox is not taken twice in the same snare | старая лиса дважды себя поймать не даст |
fox is not taken twice in the same snare | лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь |
fox is not taken twice in the same snare | старую лису дважды не проведёшь |
ox is taken by the horns, and a man by the tongue | всякая сорока от своего языка погибает |
ox is taken by the horns, and a man by the tongue | быка берут за рога, а человека – за язык |
ox is taken by the horns, and a man by the tongue | язык мой – враг мой |
ox is taken by the horns, and a man by the tongue | говори, да не проговаривайся |
ox is taken by the horns, and a man by the tongue | болтуна язык до добра не доведёт |
take a clean pair of heels | бежать так, что пятки сверкают |
take a sheet off a hedge | грабить средь бела дня |
take back one's word | брать слово назад (only sing.) |
take back one's word | взять своё слово назад |
take back one's word | взять слово назад |
take back one's word | брать своё слово назад |
take back one's words | взять свой слова обратно |
take back one's words | брать свой слова обратно |
take by the beard | взять быка за рога |
take coals to Newcastle | ехать в Тулу со своим самоваром (lizaveta m_va) |
take counsel of one's pillow | утро вечера мудрёнее |
take counsel of one's pillow | советоваться со своей подушкой |
take one's hat off to | снять перед кем-то шляпу (someone) |
take in hand | взять в руки |
take in hand | брать кого в руки |
take into one's own hands | взять в свои руки |
take into one's own hands | брать что в свой руки |
take no notice of | проходить мимо (кого, чего; something) |
take no notice of | пройти мимо (кого, чего; something) |
take off one's hat | склонить голову (перед – to) |
take oneself in hand | взять себя в руки |
take possession of something | взять в свои руки |
take possession of something | брать что в свой руки |
take someone at his word | ловить кого-либо на слове |
take someone under one's wing | брать кого-либо под крылышко |
take the name of the Lord in vain | поминать имя Господне всуе |
take the name of the Lord in vain | поминать имя Господа всуе |
take the right sow by the ear | попасть в яблочко |
take the right sow by the ear | попасть в цель |
take the right sow by the ear | попасть в десятку |
take the wind out of someone's sails | выбивать у кого-либо почву из-под ног |
take the wind out of somebody's sails | поставить кого-либо в тупик |
take the wrong sow by the ear | дудеть не в ту дуду, в ту степь |
take something to heart | принимать что-либо близко к сердцу |
the bull must be taken by the horns | взять быка за рога |
the bull must be taken by the horns | брать быка за рога |
the dutch have taken holland! | америку открыл! (дословно: Голландцы захватили Голландию!) |
the Dutch have taken Holland! | голландцы захватили Голландию! |
the Dutch have taken Holland! | открыл Америку, называется! |
the mouse that has one hole is quickly taken | худа та мышь, которая всего одну лазейку знает |