DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing t/a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a black sheep can't be washed whiteиз хама не сделаешь пана (VLZ_58)
a close call doesn't count at allчуть-чуть не считается
a close shave isn't a hit"чуть-чуть" не считается
a dog doesn't eat a dogволк волка не съест
a dog who doesn't grow up is happy to remain a pupмалая собачка до старости щенок (small persons would always look young because they remain small till they die)
a dog who doesn't grow up is happy to remain a pupмаленькая собачка до старости щенок (small persons would always look young because they remain small till they die)
A drunk can sleep it off, but a fool can'tпьяный проспится, дурак – никогда (Olga Okuneva)
a fine cage won't feed the birdсоловья баснями не кормят (Anglophile)
a friend you know is worth two you don't knowстарый друг лучше новых двух
a leopard can't change his spotsгорбатого могила исправит (Don Quixote)
a leopard can't change his spotsволк каждый год линяет, а все сер бывает (Don Quixote)
a leopard can't change his spotsчёрного кобеля не отмоешь добела (Don Quixote)
a leopard can't change his spotsсколько волка ни корми, он всё в лес смотрит (Don Quixote)
A leopard can't change its spotsЧёрного кобеля не отмоешь добела (bookworm)
A leopard can't change its spotsГорбатого могила исправит (Dmitrie)
a man cannot give what he hasn't gotна нет и суда нет (used when a person makes it up with the lack (and absence) of a certain (necessary) thing)
a miss is as good as a mile a a close shave isn't a hitчуть-чуть не считается ("almost" doesn't count, is not to be counted in)
a single bamboo can't form a rowкапля в море незаметна
a single bamboo can't form a rowодна ласточка весны не делает
a single bamboo can't form a rowодно зерно – не урожай
a soldier who doesn't want to be a general is a bad soldierплох тот солдат, кто не мечтает стать генералом (Olga Okuneva)
a whip can't stand up to an axeплетью обуха не перешибешь
a you've got a dose of your own medicine, haven't you? you've got caught good and proper!попался, который кусался!
be quick to eat, don't pout in a big crowdв большой семье клювом не щёлкают (VLZ_58)
don't be breaking a shin on a stool that's not in your wayне создавай сам себе неприятности
don't count out a prison cell, a begging bowl may come as wellот сумы и от тюрьмы не зарекайся
don't count out a prison cell, a begging bowl may come as wellот сумы да от тюрьмы не зарекайся
don't count out a prison cell, a begging bowl may come as wellот сумы да от тюрьмы не отрекайся
don't cross a bridge before you come to itне переходи мост, пока не подошёл к нему
don't halloo till you are out of the wood a you go before your horse to market!цыплят по осени считают
don't halloo till you are out of the wood a you run before your horse to market!цыплят по осени считают
don't hit a man when he's downлежачего не бьют
don't judge a book by its coverчерна коровка, да бело молочко
don't judge a book by its coverвстречают по одёжке, провожают по уму (Pediatrician)
don't judge a book by its coverвнешность обманчива (adelibnisgz)
don't judge a tree by its bark.внешность обманчива
don't judge a tree by its bark, but by its fruit.внешность обманчива
don't keep a dog and bark yourselfза то собаку кормят, что она лает
don't keep a dog and bark yourselfза то собаку кормят, что она лает
don't keep a dog and bark yourselfесли держишь собаку, сам не лай (смысл: не работай за своего подчиненного)
don't kick a man when he's downлежачего не бьют
don't kick a sleeping dog.не буди спящую собаку
don't look a gift horse in the mouthдареному коню в рот не смотри
don't look a gift horse in the mouthдареному коню в зубы не смотрят (voanews.com)
don't make a mountain out of a molehillне делай из мухи слона
don't make a mountain out of an anthillне делай из мухи слона (Yeldar Azanbayev)
don't make a rod for your own backне ищи на свою спину приключений
don't make a rod for your own backне ищи на свою голову приключений
don't make yourself a mouse, or the cat will eat youне будь овцой, так и волк не съест
don't refuse a gift, don't accept t a blowдают-бери, бьют-беги
don't refuse a gift, don't accept a blowдают-бери, бьют-беги
don't spoil the ship for a ha'p'orth of tarвесной день упустишь, годом не вернёшь
don't spoil the ship for a ha'p'orth of tarштопай дыру, пока невелика
don't spoil the ship for a ha'p'orth of tarне доглядишь оком, так заплатишь боком
don't spoil the ship for a ha'p'orth of tarкуй железо, пока горячо
don't spur a willing horseна послушного коня и кнута не надо
don't strike a man when he is downне добивай поверженного
don't strike a man when he's downлежачего не бьют
don't swap horses when crossing a streamлошадей на переправе не меняют
don't take a hatchet to break eggsза мухой не угоняешься с обухом (igisheva)
don't take a hatchet to break eggsза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
don't take a hatchet to break eggsза мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva)
don't take a hatchet to break eggsза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
don't take a hatchet to break eggsиз пушки по воробьям не стреляют (igisheva)
don't take a hatchet to break eggsорлом комара не травят (igisheva)
don't talk about rope in a hanged man's house.в доме повешенного не говорят о верёвке (barrypopik.com)
don't talk about rope in a hanged man's house.Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте
don't teach a crow to suck eggsне учи плавать щуку, щука знает свою науку (Сузанна Ричардовна)
don't teach a fish to swimне учи учёного
dress up a stick and it doesn't appear to be a stickв наряде пригож, а без него на пень похож
dress up a stick and it doesn't appear to be a stickодежда красит человека
God doesn't give horns to a cow that buttsбодливой корове Бог рог не даёт
God is God, but don't be a clodБог-то Бог, да и сам не будь плох
god is god but don't be a clodна Бога надейся, а сам не плошай
he hasn't a penny to his nameгол как сокол
he wouldn't hurt a flyон воды не замутит
he wouldn't hurt a flyводы не замутит
he would't hurt a flyон и мухи не обидит (Unicorn)
I can't find a common language with youты ему про Фому, а он про Ерёму (used (often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead)
I can't find a common language with youя ему про Фому, а он про Ерёму (used (often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead)
I can't find a common language with youей про Фому, а она про Ерёму (used (often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead)
I can't find a common tongue with youей про Фому, а она про Ерёму
I can't find a common tongue with youты ему про Фому, а он про Ерёму
I can't find a common tongue with youя ему про Фому, а он про Ерёму
I can't find a common tongue with youдед про юшку, баба про петрушку (alexandra11)
if you don't want to be done a disservice, don't do anyone a serviceне хочешь зла, не делай добра (VLZ_58)
it is a great life if you don't weakenтерпи, казак, атаман будешь
it is a great life if you don't weakenдвум смертям не бывать, а одной не миновать
it is a great life if you don't weakenтерпи, казак, атаманом будешь
it isn't worth a rapгроша ломаного не стоит
it will be done right to a Tкомар носа не подточит
it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!и рад бы в рай, да грехи не пускают
it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!рад бы в рай, да грехи не пускают
it's a bit tight, but all right if we don't fightне оттесна плачут, а отлиха (Супру)
it's a bit tight, but all right if we don't fightв тесноте, да не в обиде
life isn't always a bowl of cherriesжизнь прожить – не поле перейти (Andrey Truhachev)
love doesn't mind a poor hut if there is a loving heartс милым рай и в шалаше
love isn't fair, one may fall for a bugbearлюбовь зла, полюбишь и козла (mare VLZ_58)
Make a choice. You mustn't have two thingsодин пирог два раза не съешь (АБ)
one can't see through a brick wallвыше себя не прыгнешь
one can't see through a brick wallвыше головы не прыгнешь
one can't see through a brick wallнельзя объять необъятное
one doesn't care a rapни жарко ни холодно
one mustn't venture into others' home with a charter of one's ownв чужой монастырь co своим уставом не ходят
one swallow doesn't make a summerодна ласточка ещё не делает весны
Rome wasn't built in a dayне вдруг всё делается (slitely_mad)
Rome wasn't built in a dayРим не один день строился (slitely_mad)
Rome wasn't built in a dayМосква не сразу строилась
two wrongs don't make a rightзло за зло – добра не будет (Taras)
two wrongs don't make a rightминус на минус-не всегда плюс
used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стену не прошибешь
used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стенку не прошибешь
used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стены не прошибешь
we don't kill a pig every dayне каждый день масленица
we don't kill a pig every dayпраздник бывает не каждый день
we don't kill a pig every dayне всё коту масленица
we see a mote in our brother's eye and don't sec a the beam in our ownв чужом глазу сучок видим, а в своём и бревна не замечаем
who needs a promissory note? aren't we in the same boat?свои люди – сочтёмся
you can lead a horse to water, but you can't make it drinkможно подвести коня к воде, но нельзя заставить его пить (Смысл пословицы вовсе не в том, что нельзя заставить кого-то сделать что-либо насильно, а в том, что нельзя сделать абсолютно все за другого – человек должен сам захотеть научиться, помочь себе и т.п., сам приложить какие-то усилия) You can present someone with an opportunity, but you cannot force him or her to take advantage of it) Jill: I told Katy about all the jobs that are available at our company, but she hasn't applied for any of them. – Jane: You can lead a horse to water, but you can't make it drink. 4uzhoj)
you can lead a horse to water, but you can't make it drinkможно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить (4uzhoj)
you can't catch the wind in a netлови ветра в поле
you can't catch the wind in a netищи ветра в поле
you can't erase a new drawing with an old eraserплетью обуха не перешибёшь
you can't erase a new drawing with an old eraserмолодое вино в старые меха не наливают
you can't get blood out of a stoneиз стекла бриллиант не сделаешь
you can't judge a book by its coverвстречают по одёжке, провожают по уму (Yeldar Azanbayev)
you can't knock down a wall with a peashooterплетью обуха не перешибёшь
you can't knock words out of a songиз песни слова не выкинешь
you can't make a silk purse from a sow's earиз дерьма конфетку не сделаешь
you can't make a silk purse out of a sow's earиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (snowtrex)
you can't make a silk purse out of a sow's earиз хама не сделаешь пана
you can't tell a book by its coverвстречают по одёжке, провожают по уму
you can't tell a book by its coverчужая душа – тёмный лес
you can't tell a book by its coverчужая душа – лес дремучий
you can't tell a book by its coverчужая душа – потёмки
you can't throw words out of a songиз песни слова не выкинешь
you can't whitewash a black dogЧёрного кобеля не отмоешь добела (VLZ_58)
you shouldn't enter a kitchen if you fear getting into the stewволков бояться – в лес не ходить (Olga Okuneva)