English | Russian |
a rope made of three cords is hard to break | втрое скрученная нитка не скоро порвётся |
be at the end of one's rope | дойти до точки |
don't talk about rope in a hanged man's house. | в доме повешенного не говорят о верёвке (barrypopik.com) |
don't talk about rope in a hanged man's house. | Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте |
give a fool rope enough, and he will hang himself | попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет |
give a fool rope enough, and he will hang himself | дай дураку верёвку, он и повесится |
give a fool rope enough, and he will hang himself | заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт |
Give a fool rope enough and he'll hang himself | Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт (Taras) |
give a fool rope enough, and he'll hang himself | дай дураку волю, он сам себя загубит |
give one enough rope and he will hang himself | научи дурака богу молиться, он и лоб расшибёт (masizonenko) |
he that hath been bitten by a serpent, is afraid of a rope | пуганая ворона куста боится (contrast: threatened folk(s) live long) |
in the house of the hanged man, mention not the rope. | в доме повешенного не говорят о верёвке (yourdictionary.com) |
in the house of the hanged man, mention not the rope. | Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте |
name not a rope in his house that hanged himself | в доме повешенного не говорят о верёвке |
name not a rope in his house that was hanged | в доме повешенного о верёвке не говорят |
name not a rope in his house that was hanged | в доме повешенного не говорят о верёвке |
Never mention rope in the house of a man who has been hanged | в доме повешенного не говорят о верёвке (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko) |