English | Russian |
dry bread at home is better than roast meat abroad | дома и солома едома |
dry bread at home is better than roast meat abroad | свой хлеб слаще чужих пирогов |
dry bread at home is better than roast meat abroad | петуху ячменное зерно дороже жемчужного |
dry bread at home is better than roast meat abroad | свой хлеб сытнее чужих пирогов |
dry bread at home is better than roast meat abroad | в гостях хорошо, а дома лучше |
great boast, small roast | на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк (used (mockingly) about a person who takes pains to look prosperous (and is dressed well) though is poor (and hungry) in fact) |
great boast, small roast | на брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлк (used (mockingly) about a person who takes pains to look prosperous (and is dressed well) though is poor (and hungry) in fact) |
great boast, small roast | много слов, да мало дела (дословно: Много похвальбы, да мало жареного) |
great boast, small roast | много похвальбы, да мало жареного |
great boast, small roast | слов много, а толку мало |
great boast, small roast | звону много, а толку мало |
great boast, small roast | крику много, а толку мало |
great boast, small roast | дым столбом, а огня не видно (дословно: Много похвальбы, да мало жареного) |
roast snow in a furnace | носить воду в решете |
roast snow in a furnace | топить печь снегом |
roast snow in a furnace | растапливать печь снегом |
roasted ducks don't fly into your mouth | хлеб за брюхом не ходит (VLZ_58) |
who invited you to the roast? | на чужой каравай рта не разевай, а раньше вставай да свой затевай (do not want what does not belong to you) |
who invited you to the roast? | на чужой каравай рта не разевай (do not want what does not belong to you) |
who invited you to the roast? | на чужой каравай рот не разевай, а раньше вставай да свой затевай (do not want what does not belong to you) |
who invited you to the roast? | на чужой каравай рот не разевай (do not want what does not belong to you) |