English | Russian |
a little fire is quickly put out | искру туши до пожара, напасть отводи до удара |
a little fire is quickly trodden out | легче погасить искру, чем потушить пожар |
a little fire is quickly trodden out | искру туши до пожара, напасть отводи до удара (дословно: Маленький огонь легко затоптать) |
a little fire is quickly trodden out | легче погасить искру, чем погасить пожар |
a little fire is quickly trodden out | искру туши до пожара |
a staff is quickly found to beat a dog with | было бы дело, а предлог найдётся |
a staff is quickly found to beat a dog with | был бы лес, а топор сыщем |
a stick is quickly found to beat a dog with | коли быть собаке битой, будет и палка |
a strick is quickly found to beat a dog with | чтобы наказать кого-то, предлог найдётся (julia12354) |
a strick is quickly found to beat a dog with | чтобы побить собаку, палка найдётся быстро (julia12354) |
a threefold cord is not quickly broken | втрое скрученная нитка не скоро порвётся |
bad news travels quickly | плохая молва на крыльях летит |
easily earned money is quickly spent | легко добыто, легко и прожито |
easily earned money is quickly spent | что легко наживается, легко и проживается |
easily earned money is quickly spent | легко досталось, легко и промоталось |
easily earned money is quickly spent | нажитое махом уходит прахом |
easily earned money is quickly spent | как пришло махом, так и ушло прахом |
togive quickly is to give double | вдвойне даёт тот, кто даёт быстро (Andrey Truhachev) |
he gives twice who gives quickly | кто скоро помог, тот дважды помог |
he gives twice who gives quickly | вдвойне даёт, кто быстро даёт (grafleonov) |
he gives twice who gives quickly | дважды даёт, кто скоро даёт (т. е. помощь, оказанная вовремя, вдвое дороже) |
he gives twice who gives quickly/promptly | дорого яичко к Христову дню (VLZ_58) |
it is tales that are quickly spun, deeds are sooner said than done | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
little fire is quickly trodden out | искру туши до пожара, напасть отводи до удара |
little fire is quickly trodden out | маленький огонь легко затоптать |
the mouse that has one hole is quickly taken | худа та мышь, которая всего одну лазейку знает |