DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing nothing | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bit in the morning is better than nothing all dayлучше хоть что-нибудь, чем ничего (Bobrovska)
a bit in the morning is better than nothing all dayлучше синица в руках, чем журавль в небе
a bit in the morning is better than nothing all dayлучше яйцо сегодня, чем курица завтра
Aim at nothing and you will hit it every timeкто ни к чему не стремится, тот ничего не достигнет (Александр Рыжов)
all I know is that I know nothingя знаю только то, что ничего не знаю (Socrates Olga Okuneva)
all is in a state of flux, nothing is constantвсё течёт, всё изменяется
all is in a state of flux, nothing is the sameвсё течёт, всё изменяется
all or nothingлибо пан либо пропал
anything is better than nothingне до жиру, быть бы живу (george serebryakov)
apropos of nothingни к селу ни к городу
by doing nothing we learn to do illпраздность безделье-мать всех пороков (дословно: Ничего не делая, мы учимся дурным делам)
by doing nothing we learn to do illпраздность – мать всех пороков
by doing nothing we learn to do illничего не делая, мы учимся дурным делам
by doing nothing we learn to do illна безделье всякая дурь в голову лезет (дословно: Ничего не делая, мы учимся дурным делам)
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не сажай
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не сажай
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не сажай
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не сажай
civility costs nothingвежливость ничего не стоит
it costs someone nothingкому ничего не стоит
courtesy costs nothingвежливость ничего не стоит
enquiring involves lose nothing for askingза спрос не дают в нос
enquiring involves lose nothing for askingза спрос денег не берут
enquiring involves no obligations nothing is lost for askingза спрос не дают в нос
enquiring involves no obligations nothing is lost for askingза спрос денег не берут
for friends like you, there's nothing I won't doдля милого дружка и серёжку из ушка
for friends like you, there's nothing I won't doдля милого дружка и серёжка из ушка
from nothing comes nothingна нет и суда нет (A111981)
from nothing comes nothingиз нета не выкроишь естя (A111981)
good for nothingни богу свечка, ни черту кочерга (Anglophile)
good health is above wealth, health before wealth, wealth is nothing without healthздоровье дороже денег
good words cost nothing and are worth muchдоброе слово лечит (, а злое калечит)
good words cost nothing and are worth muchничто не ценится так дорого, как доброе слово
good words cost nothing and are worth muchдоброе слово и кошке приятно
have nothing to call one's ownни кола ни двора
have nothing to call one's ownне иметь ни гроша за душой
having got nothing for one's painsнесолоно хлебавши (уходить, возвращаться, пр.) (to go away, come back, пр.)
he smells best that smells of nothingлучше всего пахнет тот, кто ничем не пахнет
he smells best that smells of nothingотсутствие вестей уже хорошая новость
he smells best that smells of nothingлучше всего пахнет тот, от которого ничем не пахнет
he smells best that smells of nothingотсутствие новостей уже хорошая новость
he smells best that smells of nothingлучше всего пахнет тот, который от которого ничем не пахнет
he that knows nothing doubts nothingкто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеет
he that knows nothing doubts nothingне сомневается лишь дурак
he that knows nothing doubts nothingкто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается
he that promises too much means nothingкто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает
he that promises too much means nothingне верь тому, кто легко обещает
he that promises too much means nothingне верь тому, кто лёгок на обещания (дословно: Кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает)
he who makes no mistakes makes nothingне ошибается тот, кто ничего не делает
he who makes no mistakes, makes nothingкто не ошибается, тот ничего не делает
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweatмне нечего предложить кроме тяжкого труда, слёз и кровавого пота (W. Churchill; У. Черчилль)
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость умела, а старость могла
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость знала, если бы старость могла
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость умела, если бы старость могла
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость знала, а старость могла
is it much ado about nothingчто за шум, а драки нет?
it's nothing to do with meмоя изба с краю, я ничего не знаю
it's nothing to do with meмоя изба с краю
it's nothing to do with meдо поры-у норы, а в пору-в нору (Супру)
know everything is to know nothingзнать все значит ничего не знать
know everything is to know nothingзнать всё – значит не знать ничего
know everything is to know nothingзнать все-значит не знать ничего
lose nothing for askingпопытка не пытка (, а спрос не беда)
many a fine dish has nothing on itвнешность обманчива
many a fine dish has nothing on itнаружность обманчива (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто)
many a fine dish has nothing on itне смотри на лицо, а смотри на обычай (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто)
many a fine dish has nothing on itбывает, что на хорошем блюде пусто
much ado about nothingмного шуму из ничего
much ado about nothingиз пустяков, да много шуму (дословно: Много шуму из ничего)
Neck or nothingИли грудь в крестах, или голова в кустах (Rust71)
neck or nothingэх, была не была! (дословно: Либо добьюсь, либо себе шею сверну)
neck or nothingвсё или ничего
neck or nothingили пан, или пропал (all or nothing. used as a statement of one's determination and readiness to try and do something despite possible risks, failure, even one's death)
neck or nothingпан или пропал (all or nothing. used as a statement of one's determination and readiness to try and do something despite possible risks, failure, even one's death)
neck or nothingлибо добьюсь, либо себе шею сверну
neck or nothingлибо пан, либо пропал (дословно: Либо добьюсь, либо себе шею сверну)
neck or nothingлибо пан, либо пропал (all or nothing. used as a statement of one's determination and readiness to try and do something despite possible risks, failure, even one's death)
neck or nothing!была не была!
nothing comes amiss to a hungry stomachна голодный желудок всё пища
nothing comes out of the sack but what was in itбольше того, что в мешке было, из него не достанешь (смысл: не требуй от человека больше, чем он может)
nothing comes out of the sack but what was in itвыше головы не прыгнешь
nothing comes out of the sack but what was in itвыше себя не прыгнешь
nothing comes out of the sack but what was in itвыше меры и конь не скачет (дословно: Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может)
nothing has changedвсё по-стари: с чего хлеб, с того и сухари (Супру)
nothing hurts more than truthничто не ранит больнее правды
nothing is achieved by empty words or flatteryсоловья баснями не кормят
nothing is as good as it seems before handиздали и так и сяк, а вблизи – ни то ни сё
Nothing is cheap without reasonкаждая вещица имеет цену, если ей найти применение (inspirado)
nothing is given so freely as adviceлегко давать советы
nothing is impossible to a willing heartесли очень захотеть-можно в космос полететь (mac_inna)
nothing is impossible to a willing heartбыла бы охота, а возможность найдётся (дословно: Для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного)
nothing is impossible to a willing heartдля сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного
nothing is impossible to a willing heartочень захочешь – непременно добьёшься
nothing is impossible to a willing heartтерпение и труд всё перетрут
nothing is impossible to a willing heartбыла бы охота, а возможность всегда найдётся
nothing is impossible to a willing mindочень захочешь – непременно добьёшься
nothing is impossible to a willing mindтерпение и труд всё перетрут
nothing is impossible to a willing mindбыла бы охота, а возможность всегда найдётся
nothing is perfectи на солнце есть пятна (Anglophile)
nothing is secret, that shall not be made manifestнет ничего тайного, что не стало бы явным
nothing is so certain as the unexpectedчего не чаешь, то и получаешь
nothing is stolen without handsбез причины и прыщ не вскочит
nothing is stolen without handsнет дыма без огня
nothing is stolen without handsбез ветра камыш не качается
nothing like being on the safe sideбережёного и Бог бережёт
nothing like being on the safe sideбережёного Бог бережёт
nothing must be done hastily but killing of fleasторопливость нужна лишь при ловле блох
nothing must be done hastily but killing of fleasторопом только блох ловить
nothing must be done hastily but killing of fleasскоро только блох ловят
nothing must be done hastily but killing of fleasторопливость нужна только при ловле блох
nothing must be done hastily but killing of fleasпоспешность нужна только при ловле блох (дословно: Торопиться нужно только блох убивать)
nothing must be done hastily but killing of fleasторопиться нужно только блох убивать
nothing must be done hastily but the killing of fleasпоспешность нужна только при ловле блох
nothing new under the sunничто не ново под луной
nothing of the sort!ничего подобного!
nothing's out of the way for a beggarнищему деревня не крюк (cgbspender)
nothing seek, nothing findпод лежачий камень вода не течёт
nothing seek, nothing findпод лежачий камень и вода не течёт
nothing so bad, as not to be good for somethingнет худа без добра (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным)
nothing so bad, as not to be good for somethingхуда без добра не бывает (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным)
nothing so bad, as not to be good for somethingнет ничего настолько плохого, что бы для чего- нибудь не было полезным
nothing so bad as not to be good for somethingбеда вымучит, беда и выучит (Супру)
nothing so bad as not to be good for somethingнет худа без добра
nothing so bad but might have been worseэто горюшко – не горе, горе будет впереди
nothing so bad in which there is not something of goodнет худа без добра
nothing stake, nothing drawсмелость города берёт
nothing stake, nothing drawкто не рискует, тот не пьёт шампанского
nothing stake, nothing drawкто не рискует, тот не выигрывает
nothing stings like the truthправда глаза колет (bitter truth makes no pleasure. said to or about a person who is not in the right and does not like to hear the truth)
nothing succeeds like successгде ведётся, там и на щепу прядётся
nothing succeeds like successкому счастье, у того и петух несётся (дословно: Ничто так не преуспевает, как сам успех)
nothing succeeds like successничто так не преуспевает, как сам успех
nothing succeeds like successкому поведётся, у того и петух несётся (дословно: Ничто так не преуспевает, как сам успех)
nothing to be got without painsбез труда не вынешь и рыбку из пруда
nothing to be got without painsбез труда не вынешь рыбку из пруда
nothing to choose between themдва сапога пара
nothing to choose between themодного поля ягода
nothing to choose between themодним лыком шиты
nothing to quarrel overкому делить нечего (one has)
nothing to speak ofкого, чего кот наплакал
nothing venture, nothing gainпопытка – не пытка (Anglophile)
nothing venture, nothing gainволков бояться – в лес не ходить
nothing venture, nothing gainбез труда не вынешь и рыбку из пруда
nothing venture, nothing gainбез труда не вытянешь рыбку из пруда
nothing venture, nothing haveбез труда не вынешь и рыбку из пруда
nothing venture, nothing haveбез риска нет победы
nothing venture, nothing haveкто не рискует, тот ничего не добивается
nothing venture, nothing haveволков бояться – в лес не ходить
nothing venture, nothing haveсмелость города берёт
nothing venture, nothing haveне рискуя, не добудешь (дословно: Ничем не рисковать значит ничего и не иметь)
nothing venture, nothing haveриск – благородное дело
nothing venture, nothing haveпопытка – не пытка (Anglophile)
nothing venture, nothing haveкто не рискует, тот не пьёт шампанского
nothing venture, nothing haveволков бояться – дров не иметь (дословно: Ничем не рисковать значит ничего и не иметь)
nothing venture, nothing haveволков бояться – по дрова не ходить (дословно: Ничем не рисковать значит ничего и не иметь)
nothing venture, nothing haveничем не рисковать значит ничего и не иметь
nothing venture, nothing haveпопытка не пытка
nothing venture, nothing haveбез труда не вытянешь рыбку из пруда
nothing venture, nothing winсмелость города берёт
nothing venture, nothing winбез труда не вынешь и рыбку из пруда
nothing venture, nothing winпопытка – не пытка (Anglophile)
nothing venture, nothing winбез риска нет победы
nothing venture, nothing winволков бояться – в лес не ходить
nothing venture, nothing winбез труда не вынешь рыбку из пруда
nothing ventured, nothing gainedволков бояться – в лес не ходить
nothing ventured, nothing gainedкто не рискует, тот не пьёт шампанского (Shabe)
nothing ventured, nothing gainedриск – благородное дело
nothing ventured, nothing gainedпод лежачий камень вода на течёт (nickhodgkins)
nothing will come of nothingлюбишь кататься – люби и саночки возить (SirReal)
nothing will come of nothingбез труда не вытащишь и рыбки из пруда (SirReal)
of the dead say nothing but what is goodо покойниках плохо не говорят
of the dead say nothing but what is goodо мёртвых или хорошо, или ничего
of the dead say nothing but what is goodо мёртвых плохо не говорят
pigs grunt about everything and nothingна всякий роток не накинешь платок (it is impossible to make people not tell others of what happened to you, rumours are inevitable)
pigs grunt about everything and nothingна каждый роток не накинешь платок (VLZ_58)
pigs grunt about everything and nothingна чужой роток не накинешь платок (it is impossible to make people not tell others of what happened to you, rumours are inevitable)
politeness costs little nothing, but yields muchласковое слово не трудно, а споро
politeness costs little nothing, but yields muchвежливость обходится дёшево, да много дает
Politeness costs nothingничто не даётся так дёшево и не ценится так дорого как вежливость (VLZ_58)
politeness costs nothing but yields muchласковое слово не трудно, да споро
politeness costs nothing but yields muchдоброе слово и кошке приятно
say nothing but good of the deadо мёртвых или хорошо, или ничего
say nothing but good of the deadо покойниках плохо не говорят
say nothing but good of the deadо мёртвых плохо не говорят
something is better than nothingпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
something is better than nothingна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
something is better than nothingс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
something is better than nothingв слепом царстве кривой – король (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
something is better than nothingна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
something is better than nothingс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
something is better than nothingна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
something is better than nothingс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
something is better than nothingв слепом царстве кривой – король (igisheva)
something is better than nothingв темноте и гнилушка светит (igisheva)
something is better than nothingза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
something is better than nothingв поле и жук мясо (igisheva)
the child says nothing but what is heard by the fireчто говорит большой, слышит и малый
the child says nothing but what is heard by the fireи стены имеют уши
the hardest work is to do nothingшевелись, работай-ночь будет короче (т. е. хорошо уснёшь z484z)
the hardest work is to do nothingОт безделья кони дохнут (z484z)
the shoemaker makes a good shoe because he makes nothing elseбашмачник делает хорошие башмаки, потому что больше он ничего не делает
the yellow leaf brings nothing but griefСтарость – не радость
there comes nothing out of the sack but what was in itкаков мех, такова и шуба (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itкаков усол, таков и вкус (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
there comes nothing out of the sack but what was in itиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
there is no smoke without fire nothing is stolen without handsнет дыма без огня (contrast:. make no fire, raise no smoke)
there is no smoke without fire nothing is stolen without handsдыма без огня не бывает (contrast:. make no fire, raise no smoke)
there is nothing for itничего нельзя поделать
there is nothing for itничего не поделаешь (с кем, с чем)
there is nothing hidden that is not shownшила в мешке не утаишь (igisheva)
there is nothing like leatherвсяк кулик своё болото хвалит
there is nothing like leatherвсякая птица своим пером красуется
there is nothing like leatherвсякая лисица свой хвост хвалит
there is nothing perfect in the worldи на солнце есть пятна (Anglophile)
there is nothing permanent except changeнет ничего более постоянного, чем временное
there is nothing permanent under the moonничто не вечно под луной
there is nothing so secret but it comes to lightшила в мешке не утаишь (igisheva)
there's nothing for itделать нечего (used as paren.)
there's nothing like tryingпопытка не пытка, а спрос не беда
there's nothing like tryingпопытка не пытка
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – хуже всего
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – нет хуже
this is nothing compared with what is to comeэто все цветочки, а ягодки впереди
too much of a good thing is good for nothingприглядится милый-тошнее постылого (дословно: Чересчур много хорошего никуда не годится)
too much of a good thing is good for nothingчересчур много хорошего никуда не годится
too much of a good thing is good for nothingлучшее – враг хорошего (Энигма)
too much of a good thing is good for nothingот добра добра не ищут (igisheva)
too much of a good thing is good for nothingот здоровья не лечатся (igisheva)
too much of a good thing is good for nothingвсё хорошо в меру (igisheva)
too much of a good thing is good for nothingи лучшая песенка приедается
too much of a good thing is good for nothingприглядится милый тошнее постылого
too much of a good thing is good for nothingхорошенького понемножку
too much of a good thing is good for nothingприглядится милый – тошнее постылого
too much of a good thing is good for nothingхорошего понемножку (дословно: Чересчур много хорошего никуда не годится)
too much of a good thing is worse than nothingлучшее – враг хорошего (VLZ_58)
too much of a good thing is worse than nothingлучше недобор, чем перебор (VLZ_58)
too much of one thing is good for nothingприглядится милый тошнее постылого
too much of one thing is good for nothingхорошенького понемножку
too much of one thing is good for nothingхорошего понемножку
too much of one thing is good for nothingи лучшая песенка приедается
we have nothing to do with it and it has nothing to do with usмоё дело сторона
we have nothing to do with it and it has nothing to do with usнаше дело сторона
wealth is nothing without healthздоровье – первое богатство
wealth is nothing without healthбогатство-ничто без здоровья
wealth is nothing without healthбольной не рад и золотой кровати
wealth is nothing without healthздоровье дороже денег (дословно: Богатство-ничто без здоровья)
wealth is nothing without healthздоровье-первое богатство (дословно: Богатство-ничто без здоровья)
wealth is nothing without healthздоровье дороже всякого богатства (дословно: Богатство-ничто без здоровья)
wealth is nothing without healthдоброе здоровье дороже богатства
wealth is nothing without healthне рад больной и золотой кровати (дословно: Богатство-ничто без здоровья)
when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue aboutна нет и суда нет
when you have nothing to say, say nothingесли вам нечего сказать, лучше ничего не говорите
where nothing is, nothing can be hadна нет и суда нет
whom nothing is given, of him can nothing be requiredчто требовать от убогого? Что требовать от того, кому ничего не дано?
you ain't seen nothing yetэто ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras)