DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing nesting | all forms
EnglishRussian
a little bird is content with a little nestпо Сеньке и шапка (used (as a comment) about a person who seems to get exactly what he (she) deserves and is worthy of)
a little bird is content with a little nestпо Сеньке шапка (used (as a comment) about a person who seems to get exactly what he (she) deserves and is worthy of)
every bird likes its own nestглупа та птица, которой гнездо своё не мило (дословно: Всякая птица своё гнездо любит)
every bird likes its own nestвсяк кулик своё болото хвалит (every person praises what is dear to him (her), e.g., one's place, job, achievement or the like)
every bird likes its own nestвсякая птица своё гнездо любит
every bird likes its own nestхоть по уши плыть, да дома быть (дословно: Всякая птица своё гнездо любит)
every bird likes its own nestвсяк кулик своё болото хвалит (дословно: Всякая птица своё гнездо любит)
every bird likes its own nest bestглупа та птица, которой своё гнездо не мило
every bird likes its own nest bestвсяк кулик своё болото хвалит
every bird thinks his own nest bestвсяк кулик своё болото хвалит (every person praises what is dear to him (her), e.g., one's place, job, achievement or the like)
find a mare's nestпопасть пальцем в небо
find a mare's nestнайти гнездо кобылы
God sends every bird its food, but he does not throw it into the nestхлеб за брюхом не ходит (VLZ_58)
it is a foolish bird that soils its own nestглупа та птица, которая своё гнездо марает
it is an ill bird that fouls its own nestглупа та птица, которая своё гнездо марает
it is an ill bird that fouls its own nestплоха та птица, которая пачкает собственное гнездо ср.: выносить сор из избы
it is an ill bird that fouls its own nestплоха та птица, которая собственное гнездо пачкает
it is an ill bird that fouls its own nestвыносить сор из избы (дословно: Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает)
it is an ill bird that fouls its own nestне выноси из избы сору (, так меньше будет вздору)
it's an ill bird that fouls its own nestтолько худая тварь в своём гнезде гадит
seek a hare in a hen's nestтолочь воду в ступе
there are no birds of this year in last year's nestне то, что раньше (Bobrovska)
there are no birds of this year in last year's nestобстоятельства переменились (Bobrovska)