DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing men | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак узел завяжет – и умный не развяжет
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак завяжет-и умный не развяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат)
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outумный не всегда развяжет, что глупый завяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат)
a volunteer is worth twenty pressed menстарый друг лучше новых двух
all men are mortalвсе там будем
all men can't be firstне всем дано быть первыми
all men can't be mastersне всем стоять во главе
all men can't be mastersне всякий может стать главой
all men can't be mastersне всякий может стать хозяином
all men can't be mastersне всем дано быть руководителями
all men row galley wayсвоя рубаха ближе к телу (towards themselves)
all men row galley wayсвоя рубашка ближе к телу (towards themselves)
all men tell of their own illsчто у кого болит, тот о том и говорит
all men tell of their own illsу кого что болит, тот о том и говорит
all the world's a stage, and all the men and women merely playersвесь мир – театр, и люди в нём – актёры (W. Shakespeare; У. Шекспир)
bacchus has drowned more men than Neptuneв стакане тонет больше, чем в море
bacchus has drowned more men than Neptuneкто вино любит, тот сам себя губит
bacchus has drowned more men than Neptuneвакх утопил больше людей, чем Нептун (смысл: вино погубило больше людей, чем море)
bacchus has drowned more men than Neptuneкто вино любит, тот сам себя погубит
bacchus has drowned more men than neptuneБахус утопил больше людей, чем нептун
bacchus has drowned more men than neptuneбольше людей погибает в вине, нежели в воде (дословно: Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море)
bacchus has drowned more men than neptuneв стакане тонет больше людей, чем в море (дословно: Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море)
bacchus has drowned more men than Neptuneбольше людей погибает в вине, чем в воде
blind men can judge no coloursслепому не дано судить о красках
blind men can judge no coloursне знаешь – не суди
blind men can judge no coloursслепые о красках судить не могут
blind men can judge no coloursне знаешь-не суйся
blind men can judge no coloursслепой курице всё пшеница (дословно: Слепые о красках судить не могут)
blind men should judge no coloursне знаешь-не суйся
blind men should judge no coloursслепому не дано судить о красках
busiest men find the most timeу бездельников не бывает досуга
children are poor men's richesдети – богатство бедняков
children are poor men's richesдети – богатство бедняка
children are poor men's richesна что и клад, когда дети идут в лад (дословно: Дети-богатство бедняков)
custom is the plague of wise men and the idol of foolsстаринные привычки – наказание для умных и радость для дураков
custom is the plague of wise men and the idol of foolsобычай т. е. соблюдение условностей – наказание для умных и предмет поклонения для дураков
custom is the plague of wise men and the idol of foolsобычай т.е. соблюдение условностей-наказание для умных и предмет поклонения для дураков
dead men tell no talesмёртвые молчат (A.Rezvov)
dead men tell no talesмёртвый не скажет
do as most men do, then most men will speak well of youв строю идёшь – шагай в ногу
do other men, for they would do youобмани сам, пока не обманули тебя
every man has a fool in his sleeveу всякого барона своя фантазия
fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак завяжет – и умный не развяжет
fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outумный не всегда развяжет, что глупый завяжет
fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак в колодец камень закинет – сто умных не вытащат
fools make feasts and wise men eat themумный учится на чужих ошибках (, а дурак на своих)
gluttony kills more men than the swordобжорство косит людей почище любого меча
gluttony kills more men than the swordот обжорства гибнет больше людей, чем от меча
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesна чужой каравай рот не разевай
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesкто ждёт обуви от покойника, долго ходит босым
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesкто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesна чужом жиру далеко не уедешь
he goes long barefoot that waits for dead men's shoesна чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт
he who laughs at crooked men should walk very straightне рой другому яму, сам в неё угодишь
he who laughs at crooked men should walk very straightне рой другому яму, сам в неё попадёшь
he who laughs at crooked men should walk very straightне кто сам не безупречен, тому не следует осуждать других
if two men ride on a horse, one must ride behindиз двух всадников только один приходит первым
if two men ride on a horse, one must sit behindесли двое едут на лошади, один должен сидеть сзади
if wise men play the fool, they do it with a vengeanceесли умный валяет дурака, то за ним ни один дурак не угонится
it is not work that kills men, it is worryнe работа убивает людей, а забота
judge not of men and things at first sightличиком гладок, да делами гадок
judge not of men and things at first sightкуда дерево клонилось, туда и повалилось
judge not of men and things at first sightнаружность обманчива
judge not of men and things at first sightне суди о людях в о вещах с первого взгляда
judge not of men and things at first sightне всё то золото, что блестит
life levels ail men, death reveals the eminentжизнь уравнивает всех, смерть выявляет знаменитых
like master, like manкаков поп таков и приход
like master like manкаков поп, таков и приход
man is born for happiness, like a bird for flightчеловек рождён для счастья, как птица для полёта (В. Короленко Olga Okuneva)
man proposes but God disposesчеловек предполагает, а Бог располагает (Фома Кемпийский Olga Okuneva)
Man! That has a proud sound!человек – это звучит гордо! (М. Горький. На дне; trans. by G.R. Noyes Olga Okuneva)
many men, many mindsсколько людей, столько умов (т. е. мнения людей различны)
many men, many mindsсколько голов, столько умов (дословно: Сколько людей, столько умов (т.е. мнения людей различны))
many men, many mindsсколько голов, столько и умов
many men, many mindsум хорошо, а два лучше
many men, many mindsсколько голов, столько умов
men are best loved farthest offреже видишь, больше любишь
men are blind in their own causeв своих делах люди часто слепы
men are blind in their own causeлюди слепы в своих собственных делах (andrew_egroups)
men are known by the company they keepс кем поведёшься, от того и наберёшься
men/friends may meet, but mountains never greetгора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится (VLZ_58)
men leap over where the hedge is lowestручей переходят в мелком месте
men make houses but women make homesМужчины создают дома, а женщины-домашний очаг (kiska-myau777)
men make houses, women make homesмуж дому – строитель, а жена дому – хранитель ('More)
men make houses, women make homesмуж – голова, жена – душа
men make houses, women make homesмуж дому строитель, а жена дому – хранитель
men make houses, women make homesмуж – голова, жена – душа (Men are often the ones who build or acquire houses for their families, but women provide the things that make a house into a home 'More)
men make houses, women make homesмуж – голова, жена – душа (Men are often the ones who build or acquire houses for their families, but women provide the things that make a house into a home 'More)
men make houses, women make homesмуж дому – строитель, а жена дому – хранитель ('More)
men may meet but mountains neverгора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится (дословно: Человек с человеком встретится. а гора с горой-никогда)
men may meet but mountains neverгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся (usually said at two persons' meeting or at their parting)
men may meet but mountains neverчеловек с человеком встретится. а гора с горой – никогда
men may meet but mountains never greetгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся
men must do as they may, not as they wouldзахочет лошадка овса, так везёт и на гору
men seldom make passes at girls who wear glassesмужчины редко пристают к девушкам в очках
misery acquaints men with strange bedfellowsв нужде с кем не поведёшься (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в. Bobrovska)
money often unmakes the men who make itв аду не быть – богатства не нажить
money often unmakes the men who make itбогатый совести не купит, а свою погубит
money often unmakes the men who make itденьги часто губят тех, кто их наживает
old men are twice childrenстарый, что малый
on the tongue of menу всех на устах
poverty acquaints men with strange bedfellowsв нужде с кем не поведёшься (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в. Bobrovska)
sated men the hungry don't kenсытый голодного не понимает
sated men the hungry don't kenсытый голодного не разумеет
so many men, so many censuresсколько голов, столько и умов
so many men, so many mindsсколько голов-столько умов (дословно: Сколько людей, столько умов)
so many men, so many mindsсколько голов – столько умов
so many men, so many mindsсколько людей, столько умов
so many men, so many mindsвсяк толкует по-своему (дословно: Сколько людей, столько умов)
so many men, so many mindsсколько людей, столько и мнений
so many men, so many mindsсколько голов, столько умов
so many men, so many mindsсколько голов, столько и умов
so many men so many mindsсколько голов, столько умов
so many men, so many opinionsсколько голов, столько и умов
so many men, so many witsсколько голов, столько и умов
the busiest men have the most leisureСделал дело-гуляй смело (Shinedawn)
the magpie knows one name and calls all men the sameзатвердила сорока Якова
the magpie knows one name and calls all men the sameзатвердила сорока Якова одно про всякого
the magpie knows one name and calls all men the sameзаладила сорока Якова
the magpie knows one name and calls all men the sameзаладила сорока Якова одно про всякого
the tongue of men is the whip of GodЯзык мой враг мой
there is a tide in the affairs of menв делах людей прилив есть и отлив
threatened men live longза одного битого двух небитых дают
threatened men live longза битого двух небитых дают
truth sits upon the lips of dying men M. Arnoldистинная правда только на устах умирающего (М. Арнольд)
when all men speak, no man hearsкогда все говорят, никто не слушает
when masters fall out their men get the cloutпаны дерутся, а у холопов чубы трещат
when rogues fall out, honest men come by their ownкогда воры дерутся, у честных людей целы карманы (george serebryakov)
when rogues fall out, honest men come by their ownкогда воры дерутся, у честных людей карманы целы
when thieves fall out, honest men come by their ownкогда воры дерутся, у честных людей карманы целы
wise men learn by other men's mistakes, fools by their ownумный учится на чужих ошибках, а дурак на своих
wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgraceмудрые наследуют славу, а глупые – бесчестие
wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgraceмудрые наследуют славу, а глупые – бесславие
zeal is fit for wise men but is mostly found in foolsусердие нужно только умным, но оно встречается в основном у дураков