DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing many | all forms | exact matches only
EnglishRussian
as many much as one wishesсколько угодно
cowards die many times before their deathпрежде смерти не умрёшь
cowards die many times before their deathу страха глаза велики (said about a person who sees danger where there is none, gives way to fear without reason)
cowards die many times before their deathраньше смерти не умрёшь
cowards die many times before their deathsтрус умирает много раз ещё до смерти
cowards die many times before their deathsтрус умирает сто раз
cowards die many times before their deathsтрусы умирают много раз
cowards die many times before their deaths, the valiant never taste the death but onceтрус умирает много раз ещё до смерти, но смелый лишь однажды
dogs that put up many hares kill noneсобаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают
dogs that put up many hares kill noneза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
don't have too many irons in the fireкто за всё берётся, ничего не доводит до конца
he knows how many beans make fiveон себе на уме (дословно: Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т.е. понимает, что к чему))
he knows how many beans make fiveон знает, сколько будет дважды два
he knows how many beans make fiveон знает, сколько бобов в пяти штуках (т. е. понимает, что к чему)
he knows how many beans make fiveон себе на ноги топора не уро-
he knows how many beans make fiveон знает, что к чему
he knows how many beans make fiveон себе на руки топора не уронит (дословно: Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т.е. понимает, что к чему))
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне держи сто рублей, держи сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне имей сто рублей, а имей сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне держи сто рублей, а держи сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he that hath many friends, eateth too much salt with his meatне имей сто рублей, имей сто друзей (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
he who begins many things, finishes but fewкто за всё берётся, тому ничего не удаётся
he who commences many things finishes but fewза всё сразу берёшься – ничего не добьёшься
he who commences many things finishes but fewза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
it never troubles a wolf how many sheep there areв тесноте, да не в обиде (contrast: the fewer, the better)
it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!и рад бы в рай, да грехи не пускают
it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!рад бы в рай, да грехи не пускают
many a fine dish has nothing on itнаружность обманчива (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто)
many a fine dish has nothing on itвнешность обманчива
many a fine dish has nothing on itне смотри на лицо, а смотри на обычай (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто)
many a fine dish has nothing on itбывает, что на хорошем блюде пусто
many a good cow has a bad calfплохие телята и от хороших коров родятся
many a good cow has a bad calfв семье не без урода (дословно: Плохие телята и от хороших коров родятся)
many a good cow hath an bad calfскандал в благородном собрании
many a good cow hath an bad calfскандал в благородном семействе
many a good cow hath an bad calfв семье не без урода
many a good cow hath an evil calfскандал в благородном собрании
many a good cow hath an evil calfскандал в благородном семействе
many a good cow hath an evil calfв семье не без урода
many a good father has but a bad sonу многих хороших отцов плохие сыновья
many a good father has but a bad sonв семье не без урода (дословно: у многих хороших отцов плохие сыновья)
many a good father hath but a bad sonв семье не без урода
many a little makes a mickleпо капле и море собирается
many a little makes a mickleиз крошек кучка, из капель море
many a little makes a mickleиз многих мелочей слагается крупное
many a little makes a mickleкурочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает (Solo)
many a little makes a mickleс миру по нитке-голому рубаха (дословно: Из многих малых выходит одно большое)
many a little makes a mickleс миру по нитке – голому рубаха (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then)
many a little makes a mickleпушинка к пушинке – и выйдет перинка
many a little makes a mickleпушинка к пушинке, и выйдет перинка
many a little makes a mickleпушинка к пушинке-и выйдет перинка (дословно: Из многих малых выходит одно большое)
many a little makes a mickleкопейка рубль бережёт
many a little makes a mickleиз многих малых выходит одно большое
many a little makes a mickleс миру по нитке – голому рубашка (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then)
many a little makes a mickleс миру по нитке, голому – рубашка
many a little makes a mickleбольшое складывается из малого (also many a mickle makes a muckle) – proverb mainly Scottish, mainly Northern English: Many small amounts accumulate to make a large amount.: ‘Remember, many a little makes a mickle; and farther, beware of little expenses; a small leak will sink a great ship.')
many a little pickle makes a muckleбольшое складывается из малого
many a pickle makes a mickleбольшое складывается из малого
many a true word is spoken in jestв шуточках часто правда бывает (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме)
many a true word is spoken in jestво всякой шутке есть доля правды
many a true word is spoken in jestчасто правда говорится в шуточной форме
many a true word is spoken in jestмного правды говорится в шутку
many a true word is spoken in jestв каждой шутке есть доля правды (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме)
many commanders sink the shipу семи нянек дитя без глазу
many commanders sink the shipу семи нянек дитя без глаза
many commanders sink the shipу семи пастухов дитя без глазу
many commanders sink the shipу семи мамок дитя без глазу
many commanders sink the shipкогда на корабле много капитанов, он может затонуть
many hands make light workдружно не грузно, а врозь хоть брось
many hands make light workартельный котёл гуще кипит (VLZ_58)
many hands make light workкогда рук много, работа спорится (george serebryakov)
many hands make light workберись дружно – не будет трудно
many hands make light workдружная работа – дело спорится
many hands make light workберись дружно, не будет грузно (дословно: Когда рук много, работа спорится)
many hands make light workдружно – не грузно, а врозь – хоть брось
many hands make light workдружно-не грузно, а врозь-хоть брось (дословно: Когда рук много, работа спорится)
many hands make quick workартельный котёл гуще кипит (george serebryakov)
many kiss the hand they wish to cut offна лице улыбка, а за спиной нож
many kiss the hand they wish to cut offмногие целуют руку, которую желали бы отрубить
many men, many mindsсколько людей, столько умов (т. е. мнения людей различны)
many men, many mindsум хорошо, а два лучше
many men, many mindsсколько голов, столько умов (дословно: Сколько людей, столько умов (т.е. мнения людей различны))
many men, many mindsсколько голов, столько и умов
many men, many mindsсколько голов, столько умов
many physicians have killed the kingу семи нянек дитя без глаза
many physicians have killed the kingу семи нянек дитя без глаз (kee46)
many physicians have killed the kingу семи нянек дитя без глазу
many words hurt more than swordsбритва скребёт, а слово режет (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги)
many words hurt more than swordsслово пуще стрелы разит (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги)
many words hurt more than swordsмногие слова ранят сильнее, чем шпаги
many words hurt more than swordsслово жжёт хуже огня
many words hurt more than swordsслово пуще стрелы ранит
many words hurt more than swordsслово не нож, а до ножа доведёт
many words hurt more than swordsслово не нож, а до ножа доводит (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги)
many words hurt more than swordsне ножа бойся, а языка (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги)
many words will not fill a bushelспасибо в карман не положишь (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь)
many words will not fill a bushelмногими словами бушеля не наполнишь
many words will not fill a bushelиз слов шубы не сошьёшь
many words will not fill a bushelразговорами сыт не будешь (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь)
many words will not fill a bushelиз спасиба шубы не сошьёшь (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь)
More rubble, less troubleдословно – "больше развалин – меньше хлопот" (SergeyL)
more sacks to the mill!в тесноте, да не в обиде
more than enough is too muchбольше, чем требуется, – это чересчур
one is too few, three is too manyкуда как ни кинь, везде клин (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
one is too few, three is too manyкуда ни кинь, везде клин (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
one is too few, three is too manyкуда как ни кинь, всё клин (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
one is too few, three is too manyкуда ни кинь, всё клин (used in a hopeless situation to mean: there is no way out)
one lie makes manyодна ложь порождает другую
one lie makes manyодна ложь тянет за собой другую
penny and penny laid up will be manyкопейка рубль бережёт
penny and penny laid up will be manyприбирай остаток, меньше будет недостаток
so many countries, so many customsчто ни город, то норов
so many countries, so many customsчто ни деревня, то обычай
so many countries, so many customsчто город, то норов, что деревня – то обычай
so many countries, so many customsчто двор, то свой обычай (дословно: Сколько стран, столько и обычаев)
so many countries, so many customsчто город, то норов
so many countries, so many customsчто деревня, то обычай
so many countries, so many customsво всяком подворье своё поверье (дословно: Сколько стран, столько и обычаев)
so many countries, so many customsв каждом монастыре свой устав
so many countries, so many customsчто двор, то говор, что конь, то норов
so many countries, so many customsчто город, то норов, что деревня-то обычай (дословно: Сколько стран, столько и обычаев)
so many countries, so many customsсколько стран, столько и обычаев
so many heads, so many censuresсколько голов, столько и умов
so many heads, so many mindsсколько голов, столько и умов
so many heads, so many opinionsсколько голов, столько и умов
so many heads, so many witsсколько голов, столько и умов
so many men, so many censuresсколько голов, столько и умов
so many men, so many mindsсколько голов, столько умов
so many men, so many mindsвсяк толкует по-своему (дословно: Сколько людей, столько умов)
so many men, so many mindsсколько голов, столько и умов
so many men, so many mindsсколько голов-столько умов (дословно: Сколько людей, столько умов)
so many men, so many mindsсколько людей, столько и мнений
so many men, so many mindsсколько людей, столько умов
so many men, so many mindsсколько голов – столько умов
so many men so many mindsсколько голов, столько умов
so many men, so many opinionsсколько голов, столько и умов
so many men, so many witsсколько голов, столько и умов
so many wells, so many bucketsсколько голов, столько и умов
so many wells, so many bucketsсколько голов, столько умов
success has many friendsу успеха множество друзей
the council of many is betterум хорошо, а два лучше
the devil knows many things because he is oldстарый конь борозды не портит
the devil knows many things because he is oldстарый волк знает толк (дословно: Дьявол многое знает, потому что он стар)
the devil knows many things because he is oldстарый конь борозды не испортит
the devil knows many things because he is oldдьявол многое знает, потому что он стар
there are as many good fish in the sea as ever came out of itсвет не клином сошёлся
there are many ways of dressing a calf's headсвет клином не сошёлся
there are many ways of dressing a calf's headсвет не клином сошёлся
there are many ways of dressing a calf's headне мытьём, так катаньем
there has been many a peck of salt eaten sinceмного воды утекло с тех пор
there is many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не испортит
there is many a good tune played on an old fiddleстарый пёс на ветер не лает
there is many a good tune played on an old fiddleстарый ворон не мимо каркает
there is many a good tune played on an old fiddleстарый волк знает толк
there is many a slinky twixt the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
there is many a slip between the cup and the lipпока стакан не осушил, не говори, что не пролил
there is many a slip between the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
there is many a slip between the cup and the lipцыплят по осени считают
there is many a slip 'twixt cup and lipскоро сказка сказывается, да не скоро дело делается (13.05)
there is many a slip 'twixt the cup and the lipпока стакан не осушил, не говори, что не пролил
there is many a slip 'twixt the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
there's many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не портит
there's many a good tune played on an old fiddleстарый конь борозды не испортит
there's many a good tune played on an old fiddleи на старой скрипке можно сыграть хорошую мелодию
there's many a slip between the cup and the lipстаруха надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipбабка надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipбабушка надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipбабушка ещё надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipбабка ещё надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipбабушка ещё надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipстаруха ещё надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipбабка ещё надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipне говори гоп, пока не перепрыгнул (Taras)
there's many a slip between the cup and the lipне говори гоп, пока не перескочишь (Taras)
there's many a slip between the cup and the lipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
there's many a slip between the cup and the lipстаруха ещё надвое сказала
there's many a slip between the cup and the lipбабка надвое гадала
there's many a slip between the cup and the lipбабушка надвое гадала
there's many a slip 'tween =between the cup and the lipнаперёд не загадывай
there's many a slip 'tween =between the cup and the lipмногое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам
there's many a slip 'tween =between the cup and the lipэто бабушка надвое сказала
there's many a slip 'tween == between the cup and the lipнаперёд не загадывай (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)
there's many a slip 'tween the cup and the lipмногое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам
there's many a slip 'tween == between the cup and the lipэто бабушка надвое сказала (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)
there's many a slip 'twixt cup and lipэто бабушка надвое сказала
there's many a slip 'twixt cup and lipэто вилами на воде писано
there's many a slip 'twixt cup and lipэто ещё вилами на воде писано
there's many a slip 'twixt cup and lipвидит око, да зуб неймет
there's many a slip 'twixt cup and lipбабка ещё надвое гадала
there's many a slip 'twixt cup and lipнаперёд не загадывай
there's many a slip twixt cup and lipблизок локоть, а не укусишь
there's many a slip 'twixt cup and lipпо усам текло, а в рот не попало (the dream was close to becoming true (originally: these are concluding words in many Russian fairytales))
there's many a slip 'twixt cup and lipвидит око, да зуб неймёт
there's many a slip 'twixt cup and lipхоть видит око, да зуб неймёт
there's many a slip 'twixt cup and lipдобрыми намерениями ад вымощен
there's many a slip 'twixt cup and lipблагими намерениями ад вымощен
there's many a slip 'twixt cup and lip п when a pauper gets married at last, even the night goes too fastбедному жениться и ночь коротка
too many chiefs and not enough indiansмного начальников над одним работником (VLZ_58)
too many chiefs and not enough indiansмного начальников и Вася (VLZ_58)
too many chiefs and not enough indiansу семи нянек дитя без глаза
too many chiefs and not enough indiansмного начальников и один рабочий (VLZ_58)
too many chiefs and not enough indiansу семи нянек дитя без глазу
Too many cooks in the kitchenДвое нянек-дитя без носу (ART Vancouver)
too many cooks spoil the brothсемь поваров за одним жарким не уследят
too many cooks spoil the brothслишком много поваров портят похлёбку
too many cooks spoil the brothу семи нянек дитя без глаза (when many people are made responsible for one and the same job, the job is never done properly, without errors and accidents (the components "без глазу" or "без глаза" generally mean "in nobody's care" and may also mean "lost one's eye"))
too many cooks spoil the brothу семьи нянек дитя без глазу
two heads are better than one many heads are better than oneум хорошо, а два лучше
two heads are better than one many heads are better than oneум хорошо, два лучше
two heads are better than one many wits are better than oneум хорошо, а два лучше
two heads are better than one many wits are better than oneум хорошо, два лучше
we know how many beans make fiveмы и сами с усами
we know how many beans make fiveмы сами с усами (we are wise enough ourselves)
wealth like want ruins manyбогатство, как и нужда, многих губит
with many strokes is an oak overthrownкапля и камень точит
with many strokes is an oak overthrownкапля и камень долбит
you can never have too many friendsдрузей не бывает слишком много (ART Vancouver)