DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing manger | all forms | exact matches only
FrenchRussian
brebis comptées le loup les mangeкрадёт волк и считанную овцу
celui louer devons de qui le pain mangeonsна чьём возу едешь, того и песенку поёшь (vleonilh)
celui qui est lent à manger est lent à travaillerкто как ест, тот так и работает (vleonilh)
celui qui est lent à manger est lent à travaillerкакой едок, такой и ходок (vleonilh)
celui qui mange les dures, mangera les mûresтяжело в ученье, легко в бою (vleonilh)
celui qui mange les dures, mangera les mûresгорька работа, да сладок хлеб (vleonilh)
celui qui travaille mange la paille, celui qui ne fait rien mange le foinмедведь пляшет, а цыган деньги берет (vleonilh)
cheval faisant la peine ne mange pas l'avoineодин с сошкой, семеро с ложкой (vleonilh)
espérance ne donne ni à boire ni à mangerнадежда льстива, да обманчива (vleonilh)
faites-vous miel, et les mouches vous mangerontсделайся только овцой, и волки готовы (vleonilh)
faute de grives on mange des merlesна безрыбье и рак рыба
il est bête à manger du foinон пороху не выдумает (vleonilh)
il faut travailler qui veut mangerкто не работает, тот не ест (vleonilh)
la vengeance est un plat qui se mange froidс мщением не следует торопиться
la vengeance est un plat qui se mange froidместь - блюдо, которое едят холодным
l'appétit vient en mangeantаппетит приходит во время еды
l'araignée mange la mouche, et le lézard l'araignéeесть и на черта гром (vleonilh)
le dernier, le loup le mangeпоследнего и собаки рвут (vleonilh)
les gros poissons mangent les petitsбольшая рыба маленькую целиком глотает (vleonilh)
l'hiver mange le printemps, l'été et l'automneлето собирает, а зима поедает (vleonilh)
l'hiver mange le printemps, l'été et l'automneлето припасиха, а зима подбериха (vleonilh)
mange bien des mouches qui n'y voit pasтот в беду попадает, кто много зевает (vleonilh)
on mange bien des perdrix sans orangesкашу и без масла едят (vleonilh)
on n'apprend pas au fils du pêcheur à manger du poissonне учи плавать щуку - щука знает свою науку (vleonilh)
pour manger la noix il faut casser la coqueне разгрызёшь ореха, так не съешь и ядра (vleonilh)
qui ne travaille pas, ne mange pasкто не работает, тот не ест (vleonilh)
un bon renard ne mange point les poules de son voisinплох тот вор, что около себя грабит
un bon renard ne mange point les poules de son voisinвсякая лисица у своей норы смирно живёт
un bon renard ne mange point les poules de son voisinблиз норы лиса на промысел не ходит (vleonilh)
Vengeance se mange froideСгоряча не мстят (polity)
à petit manger, bien boireкто мало ест, тот много пьет (marimarina)