DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing home | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a house is not a homeцыплят по осени считают
a woman's place is in the homeбабьи города недолго стоят
although the sun shine, leave not thy cloak at homeбережёного и Бог бережёт
although the sun shine, leave not thy cloak at homeбережёного Бог бережёт
an englishman's home is his castleмой дом-моя крепость
an Englishman's home is his castleдом англичанина – его крепость
anger aimed at others comes home to roostна сердитых воду возят
at homeбыть, чувствовать себя как у себя дома (to make oneself)
at homeбыть, чувствовать себя как дома (to make oneself)
at home even the walls helpдома и стены помогают
at home even the walls helpдома стены помогают
break with one's homeсовсем отбиться от дома
charity begins at homeхочешь быть благодетелем – начинай с собственного дома
charity begins at homeблаготворительность начинается в собственном доме
charity begins at homeмилосердие начинается у себя дома (ср.: своя рубашка ближе к телу; кто думает о родных, не забудет и чужих)
charity begins at homeкто думает о родных, не забудет и чужих (букв.: милосердие (или благотворительность) начинается в собственном доме)
charity begins at homeмилосердие начинается в собственном доме (ср.: кто думает о родных, не забудет и чужих; своя рубашка ближе к телу; своя рубаха ближе к телу)
charity begins at homeсвоя рубашка ближе к телу
charity begins at homeсвоя рубашка ближе к телу (дословно: Милосердие (благотворительность) начинается у себя дома)
charity begins at homeсвоя рубаха ближе к телу
charity begins at homeмилосердие благотворительность начинается у себя дома
chickens come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь
curses come home to roostпроклятия обрушиваются на голову проклинающего (букв.: проклятия возвращаются на свой насест)
curses come home to roostпроклятия возвращаются на свой насест (ср.: не рой другому яму, сам в нее попадёшь)
curses like chickens come home to roostне рой другому яму, сам в неё попадёшь
curses come home to roostкак аукнется, так и откликнется
Curses, like chickens, come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (Andrey Truhachev)
curses like chickens come home to roostкак аукнется, так и откликнется
curses like chickens come home to roostне рой другому яму, сам в неё попадёшь
curses like chickens come home to roostне плюй в колодец – пригодится воды напиться
curses like chickens come home to roostпроклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест (ср.: не рой другому яму, сам в нее попадёшь)
Curses, like chickens, come home to roostкто роет яму другому, сам в неё упадёт (Andrey Truhachev)
curses like chickens come home to roostне рой другому яму, сам в неё попадёшь (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест)
curses like chickens come home to roostотольются кошке мышкины слёзки (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест)
curses like chickens come home to roostотзовутся кошке мышкины слёзки used as words of warning and threat to mean: troubles (will) rebound upon the originator
Curses, like chickens, come home to roostне рой яму другому, сам в неё попадёшь (Andrey Truhachev)
dry bread at home is better than roast meat abroadдома и солома едома
dry bread at home is better than roast meat abroadсвой хлеб слаще чужих пирогов
dry bread at home is better than roast meat abroadпетуху ячменное зерно дороже жемчужного
dry bread at home is better than roast meat abroadсвой хлеб сытнее чужих пирогов
dry bread at home is better than roast meat abroadв гостях хорошо, а дома лучше
east or west – home is bestв гостях хорошо, а дома лучше
East or West, home is bestвосток ли, запад ли, а дома лучше
east or west, home is bestдома стены помогают
East or west home is bestвосток или запад, дома лучше всего
East or West-home is bestв гостях хорошо, а дома лучше (дословно: Восток ли, запад ли, а дома лучше всего)
east or west, home is bestдома и стены помогают
east or west, home is bestспасибо этому дому, пойдём к другому (used in good humour by a thankful visitor to mean: "many thanks to this home's hospitality, now I'll take myself off to another!" may be used ironically as well)
east or West, home is bestобойди весь свет, лучше дома места нет
east or West, home is bestродимая сторона – мать, чужая – мачеха
east or West – home is bestсвой уголок хоть боком пролезть – всё лучше
east or West – home is bestвосток ли, запад ли, а дома лучше всего
East or West-home is bestсвой уголок хоть боком пролезть-всё лучше (дословно: Восток ли, запад ли, а дома лучше всего)
east or west, home is bestв гостях хорошо, а дома легче (VLZ_58)
east or West, home is bestв гостях хорошо, а дома лучше
every dog is a lion at homeвсяк кулик в своём болоте велик (дословно: Дома каждый пёс чувствует себя львом)
every dog is a lion at homeвсяк кулик на своём болоте велик
every dog is a lion at homeвсяк петух на своём пепелище хозяин
every dog is a lion at homeв своей семье всяк сам большой (дословно: Дома каждый пёс чувствует себя львом)
every dog is a lion at homeвсяк петух на своей навозной куче хозяин
every dog is a lion at homeдома каждый пес чувствует себя львом
everything is easier at home.дома и стены помогают
go for wool and come home shornпойти за шерстью, а вернуться стриженым (т.е. ничего не приобрести, а своё потерять)
go home and say your prayersне суй нос в чужие дела
go home and say your prayersне в своё дело
God is all-seeing, God is all-knowing, play Him at cards, and home broke you'll be goingБог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly)
hang up one's fiddle when one comes homeбыть весёлым на людях и нудным дома
Home affairs are not talked about on the public square.из избы сору не выноси
home is home though it be never so homelyв гостях хорошо, а дома лучше
home is home, though it be never so homelyв гостях хорошо, а дома лучше
home is home, though it be never so homeyв гостях хорошо, а дома лучше
home is homelyв гостях хорошо, а дома лучше
home is where the heart isс милым рай и в шалаше (SigGolfer)
home is where the heart isдома лучше
home truths are hard to swallowправда глаза колет
home truths are usually unpalatableправда глаза колет
let them learn first to show piety at homeсвоё дитя и горбато, да мило
let them learn first to show piety at homeдитя хоть и криво, а отцу, матери мило
let them learn first to show piety at homeсвоя рубашка ближе к телу
men make houses but women make homesМужчины создают дома, а женщины-домашний очаг (kiska-myau777)
men make houses, women make homesмуж – голова, жена – душа (Men are often the ones who build or acquire houses for their families, but women provide the things that make a house into a home 'More)
men make houses, women make homesмуж дому – строитель, а жена дому – хранитель ('More)
men make houses, women make homesмуж – голова, жена – душа (Men are often the ones who build or acquire houses for their families, but women provide the things that make a house into a home 'More)
men make houses, women make homesмуж – голова, жена – душа
men make houses, women make homesмуж дому строитель, а жена дому – хранитель
men make houses, women make homesмуж дому – строитель, а жена дому – хранитель ('More)
misdeeds come home to roostне рой другому яму, сам в неё попадёшь
my home is my castleв своём доме как хочу так и ворочу
my home is my castleмой дом – моя крепость
neither house nor homeни кола, ни двора
one mustn't venture into others' home with a charter of one's ownв чужой монастырь co своим уставом не ходят
stray from one's homeотбиться от дома
the axe at home oft saves the carpenterКоль в доме есть топор, то плотник ни к чему (Фридрих Шиллер, цитата)
the farthest way about is the nearest way homeкратчайший путь – знакомый путь
the furthest way about is the nearest way homeтише едешь- дальше будешь
the furthest way about is the nearest way homeпо прямой – не обязательно ближе
the furthest way about is the nearest way homeсамая длинная окольная дорога – ближайший путь домой
the furthest way round is the nearest way homeтише едешь – дальше будешь
the furthest way round is the nearest way homeтихой воз будет на горе
the longest way round is the nearest way homeкратчайший путь – знакомый путь
the shortest way round is the longest way homeпо прямой – не обязательно ближе
the walls at home are your friends, your comfort and your helping handsдома стены помогают
the walls at home are your friends, your comfort and your helping handsдома и стены помогают
there is no place like homeхоть по уши плыть, а дома быть (дословно: Свой дом – самое лучшее место.)
there is no place like homeсвой дом -самое лучшее место
there is no place like homeродной дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше
there is no place like homeхоть по уши плыть, а дома быть
there is no place like homeв гостях хорошо, а дома лучше (used to mean: it is good to go visiting, but it is better at home)
there is no place like homeдом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше
there is nobody at homeбез царя в голове
there is nobody at homeу него не все дома
there's no place like homeв гостях хорошо, а дома лучше
there's no place like homeв гостях хорошо, а дома легче
till the cows come homeкогда рак на горе свистнет
till the cows come homeдолго, не скоро
travel east and travel west, a man's own home is still the bestв гостях хорошо, а дома легче (VLZ_58)
travel east and travel west, a man's own home is still the bestв гостях хорошо, а дома лучше (VLZ_58)
travel east travel west after all home's bestв гостях хорошо, а дома легче (VLZ_58)
travel east travel west after all home's bestв гостях хорошо, а дома лучше (VLZ_58)
wash one's dirty linen at homeне выноси из избы сору
wash your dirty linen at homeне выноси сора из избы (дословно: Стирай своё грязное белье дома)
wash your dirty linen at homeстирай своё грязное бельё дома
with friends one is fine, but at home it's divineв гостях хорошо, а дома лучше
your home is nice, brother, but I have to go to another!спасибо этому дому, пойдём к другому