English | Russian |
a broken friendship may be soldered, but will never be sound | замиренный друг ненадёжен (дословно: Треснувшую дружбу можно склеить (букв. спаять), но она никогда уже не будет прочной) |
a hedge between keeps friendship green | забор между друзьями продлевает дружбу |
a hedge between keeps friendship green | соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе |
A hedge between keeps friendship green | когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше (Соблюдение границ в отношениях способствует долгой дружбе Aleks_Kiev) |
a hedge between keeps friendship green | когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше |
a hedge between keeps friendship green | реже видишь, больше любишь |
broken friendship may be soldered, but will never be sound | треснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочной |
broken friendship may be soldered, but will never be sound | замирённый друг ненадёжен |
duty before friendship | дружба дружбой, а служба службой |
friendship cannot stand always on one side | друга иметь – себя не жалеть |
friendship cannot stand always on one side | друг за друга держаться – ничего не бояться |
friendship cannot stand always on one side | дружба должна быть взаимной |
friendship does not exempt from fulfilling duties | дружба дружбой, а служба службой (Anglophile) |
friendship is one thing and business another | дружба дружбой, а служба службой |
friendship often ends in love, but love in friendship – never | дружба часто заканчивается любовью, но любовь дружбой – никогда |
hedge between keeps friendship green | когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше (смысл: соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе) |
hedge between keeps friendship green | дружба дружбой, а табачок врозь (S. Manyakin) |
hedge between keeps friendship green | с соседом дружись, а забор городи |
hedge between keeps friendship green | с соседом дружи, а забор городи |
Little presents keep a friendship alive | Маленькие подарки укрепляют дружбу (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | Дорог не подарок – дорога любовь (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | Дорог не подарок дорога любовь (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | Маленькие подарки сохраняют дружбу (SergeyL) |
Little presents keep a friendship alive | маленькие подарки поддерживают дружбу (SergeyL) |
Love is blind, but friendship closes its eyes | Любовь слепа, а дружба закрывает на всё свои глаза (Drozdova) |
Small gifts preserve friendships | Маленькие подарки сохраняют дружбу (SergeyL) |
Small gifts preserve friendships | Маленькие подарки укрепляют дружбу (SergeyL) |
Small gifts preserve friendships | Дорог не подарок дорога любовь (SergeyL) |
Small gifts preserve friendships | маленькие подарки поддерживают дружбу (SergeyL) |
Small gifts preserve friendships | Дорог не подарок – дорога любовь (SergeyL) |
sudden friendship sure repentance | будь друг, да не вдруг |