English | Russian |
a joke never gains an enemy but often loses a friend | шути, да оглядывайся (дословно: Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть) |
a joke never gains an enemy but often loses a friend | шутки шути, да людей не мути (дословно: Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть) |
a joke never gains an enemy but often loses a friend | шути осторожно – обидеть можно |
a joke never gains an enemy but often loses a friend | шути, да осторожно, а то в беду попасть можно (дословно: Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть) |
an obliging fool is more dangerous than an enemy | услужливый дурак опаснее врага (Olga Okuneva) |
be one's own enemy | стать самому себе злейшим врагом |
better an open enemy than a false friend | не та собака кусает, что громко лает, а та, что молчит да хвостом юлит |
better an open enemy than a false friend | не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет (дословно: Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга) |
better an open enemy than a false friend | лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга |
carry the war into the enemy's country | перенести войну на территорию неприятеля |
do not boast until you see the enemy dead | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
don't boast until you see the enemy dead | не дели шкуру неубитого медведя |
every man is his own worst enemy | человек сам себе враг |
every man is his own worst enemy | злейший враг человека – это он сам |
false friends are worse than open enemies | фальшивые друзья хуже явных врагов |
false friends are worse than open enemies | с медведем дружись, а за топор держись |
gifts from enemies are dangerous | с медведем дружись, а за топор держись |
gifts from enemies are dangerous | подарки от врагов опасны |
Joke never gains an enemy but often loses a friend | шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть |
Joke never gains an enemy but often loses a friend | шутки шути, да людей не мути |
Joke never gains an enemy but often loses a friend | шути, да осторожно, а то в беду попасть можно |
Joke never gains an enemy but often loses a friend | шути, да оглядывайся |
my tongue is my enemy | язык мой – враг мой |
never tell your enemy that your foot aches | глупа та овца, что исповедуется волку |
the best is often the enemy of the good | от добра добра не ищут |
the best is often the enemy of the good | лучшее – нередко враг хорошего |
the best is often times the enemy of the good | лучшее часто враг хорошего ср.: лучшее – враг хорошего |
the best is oftentimes the enemy of the good | от здоровья не лечатся (дословно: Лучшее часто враг хорошего) |
the best is oftentimes the enemy of the good | лучшее часто враг хорошего |
the best is oftentimes the enemy of the good | от добра добра не ищут |
the best is oftentimes the enemy of the good | от добра добра не ищут |
the best is oftentimes the enemy of the good | лучшее – нередко враг хорошего |
the enemy of my enemy is my friend | враг моего врага – мой друг (wikipedia.org Andrey Truhachev) |