DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing egg | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bad bird, a bad eggодного поля ягоды (Alex Lilo)
a bad bird, a bad eggяблоко от яблони недалеко падает (Alex Lilo)
a bad bird, a bad eggот худого семени не жди доброго племени (Alex Lilo)
a black hen lays a white eggот чёрной коровы да белое молочко (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко)
a black hen lays a white eggот чёрной курочки да белое яичко (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко)
a black hen lays a white eggчерна корова, да бело молоко
a black hen lays a white eggчёрная курица несёт белые яйца
a wild goose never laid a tame eggот осинки не родятся апельсинки (SirReal)
an egg is dearest at easterдорого яичко к Христову дню
an egg is dearest at easterдорого яичко к Великому дню
an egg is dearest at easterдорого яичко к Светлому дню
better an egg today than a hen tomorrowлучше яйцо сегодня, чем курица завтра
Better an egg today than a hen tomorrowлучше синица в руки, чем журавль в небе
better an egg today than a hen tomorrowне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
better an egg today than a hen tomorrowне сули бычка, а дай стакан молочка
better an egg today than a hen tomorrowне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
better an egg today than a hen tomorrowне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
Better an egg today than a hen tomorrowлучше синица в руках, чем журавль в небе
black hen lays a white eggчёрная курица несёт белое яичко
black hen lays a white eggот чёрной коровы да белое молочко
black hen lays a white eggот чёрной курочки да белое яичко
black hen lays a white eggчерна корова, да бело молоко
don't cackle till your egg is laidне считай цыплят, пока не вылупились
don't cackle till your egg is laidне считай утят, пока не вылупились
don't cackle till your egg is laidне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
he that will steal an egg will steal an oxтот, кто украдёт яйцо, украдёт и быка
he that will steal an egg will steal an oxкто украдёт уздечку, украдёт и коня
he that will steal an egg will steal an oxкто украл яйцо, украдёт и курицу
he that will steal an egg will steal an oxкто украдет яйцо, украдет и быка (ср.: кто украдет иголку, украдет и кошёлку)
he that will steal an egg will steal an oxрано вставши, больше наработаешь
it is very hard to shave an eggиз ничего чего-то не сделаешь
it is very hard to shave an eggиз воздуха кафтана не сошьёшь
like crow, like eggяблоко от яблони недалеко падает (Alex Lilo)
like crow, like eggодного поля ягоды (Alex Lilo)
like crow, like eggот худого семени не жди доброго племени (Alex Lilo)
never cackle till your egg is laidне говори гоп, пока не перескочишь (Taras)
never cackle till your egg is laidне говори гоп, пока не перепрыгнул (Taras)
never cackle till your egg is laidпока яйцо не снёс, не кудахтай (смысл: не радуйся преждевременно)
never cackle till your egg is laidне говори гоп, пока не перепрыгнешь (дословно: Пока яйцо не снёс, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно)
never cackle till your egg is laidне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не угоняешься с обухом (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeиз пушки по воробьям не стреляют (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeорлом комара не травят (igisheva)
send not for a hatchet to break open an egg withза мухой не угоняешься с обухом (igisheva)
send not for a hatchet to break open an egg withза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
send not for a hatchet to break open an egg withза мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva)
send not for a hatchet to break open an egg withорлом комара не травят (igisheva)
send not for a hatchet to break open an egg withза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
send not for a hatchet to break open an egg withиз пушки по воробьям не стреляют (igisheva)
the egg's trying to teach the hen!яйца курицу не учат
the old brown cow laid an eggмного будешь знать, скоро состаришься
the old brown cow laid an eggвсё будешь знать, скоро состаришься
you can't make an omelet without breaking the eggлес рубят – щепки летят