English | Russian |
before you choose a friend, eat a bushel of salt with him | чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть (it takes much time to know a man well) |
before you make a friend eat a bushel of salt with him | человека узнаёшь, как из семи печек с ним щей похлебаешь (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли) |
before you make a friend eat a bushel of salt with him | прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли |
before you make a friend eat a bushel of salt with him | не узнавай друга в три дня, узнавай в три года (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли) |
before you make a friend, eat a bushel of salt with him | чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть |
before you make a friend eat a bushel of salt with him | человека узнаешь, когда из семи печек с ним щей похлебаешь |
before you make a friend eat a bushel of salt with him | человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь |
before you make a friend eat a bushel of salt with him | человека узнаёшь, когда с ним пуд соли съешь (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли) |
eat a sack of salt or so with the man whom you want to know | чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть |
you never know anyone till you've eaten a peck of salt with him | чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть |