DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing door | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a creaking door hangs long on its hingesбитая посуда два века живёт (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях)
a creaking door hangs long on its hingesскрипучее дерево два века живёт
a creaking door hangs long on its hingesдуплястое дерево скрипит, да стоит
a creaking door hangs long on its hingesскрипучая берёза дольше стоит
a creaking door hangs long on its hingesскрипучее дерево два века стоит (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях)
a creaking door hangs long on its hingesскрипучая берёза дольше стоит (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях)
a door must be either shut or openлибо так, либо этак (, третьего не дано)
a door must be either shut or openдверь может быть либо закрыта, либо открыта
a door must be either shut or openдверь должна быть или закрыта, или открыта
a golden key opens every doorзолотой ключик любые двери открывает
all doors open to courtesyласковое слово не трудно, а споро (дословно: Перед вежливостью все двери открываются)
all doors open to courtesyласковое слово и кошке приятно
all doors open to courtesyласковое слово не трудно, да споро
all doors open to courtesyмёдом больше мух наловишь, чем уксусом (дословно: Перед вежливостью все двери открываются)
all doors open to courtesyмёдом больше пчёл наловишь, чем уксусом
all doors open to courtesyмёдом больше мух наловишь, чем уксусом
all doors open to courtesyперед вежливостью все двери открываются
an open door may tempt a saintплохо не клади, вора в грех не вводи (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт)
an open door may tempt a saintу вора брюхо болит, где плохо лежит (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт)
an open door may tempt a saintне там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт)
at open doors dogs come inбеспечность приводит к беде
be used as a door-matбыть втоптанным в грязь
clap one's dish at the wrong man's doorпросить милостыню не у той двери
clap one's dish at the wrong man's doorне на того напороться
close the stable door after the horse has boltedмахать кулаками после драки (Anglophile)
creaking door hangs long on its hingesскрипучее дерево два века стоит
creaking door hangs long on its hingesскрипучая дверь долго висит на своих петлях
creaking door hangs long on its hingesскрипучая берёза дольше стоит
creaking door hangs long on its hingesбитая посуда два века живёт
creaking doors hang the longestбитая посуда два века живёт (Anglophile)
don't lay the blame at someone else's doorнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (don't blame your own faults on others)
don't lay the blame at someone else's doorнёча на зеркало пенять, коли рожа крива (don't blame your own faults on others)
every dog is valiant at his own doorи петух на своём пепелище храбрится (дословно: у своих дверей всякий пёс храбр)
every dog is valiant at his own doorна своей улочке храбра и курочка (дословно: у своих дверей всякий пёс храбр)
every dog is valiant at his own doorв своём гнезде и ворон коршуну глаз выклюнет (дословно: у своих дверей всякий пёс храбр)
every dog is valiant at his own doorв своём гнезде и ворон коршуну глаз выклюет
every dog is valiant at his own doorв подполье и мышь геройствует (дословно: у своих дверей всякий пёс храбр)
every dog is valiant at his own doorу своих дверей всякий пес храбр
every door may be shut, but death's doorот смерти не откупишься
good clothes open all doorsхорошая одежда открывает все двери
good clothes open all doorsпо одёжке встречают
good clothes open all doorsпо одежде встречают (дословно: Хорошая одежда открывает все двери)
he knocks boldly at the door who brings good newsгромко стучит в дверь тот, кто приносит добрые вести
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбишь кататься, люби и саночки возить
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбишь гостить, люби и к себе звать
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбишь подарки, люби и отдарки
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбишь чужую бороду драть, люби и свою подставлять
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбишь тепло, люби и дым
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбишь смородину, люби и оскомину
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбишь меня, так люби и мою собачку
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбишь говорить, люби и слушать
he that dwells next door to a cripple will learn to haltс кем живёшь, тем и слывёшь
he that dwells next door to a cripple will learn to haltс кем хлеб-соль водишь, на того и походишь
he that dwells next door to a cripple, will learn to haltс кем поведёшься, от того и наберёшься
he who likes to trouble others, opens the door for his own troublesна сердитых воду возят
Here is the door and there is the wayвот Бог, а вот и порог
Here is the floor, there is the door.вот Бог, а вот и порог (VLZ_58)
here's the door and there's the wayвот тебе Бог, а вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door)
here's the door and there's the wayвот тебе Бог, вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door)
here's the door and there's the wayвот Бог, а вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door)
here's the door and there's the wayвот Бог, а вот порог (used when a person is unceremoniously shown the door)
here's the floor, there's the doorвот тебе Бог, вот и порог
here's the floor, there's the doorвот тебе Бог, а вот и порог
here's the floor, there's the doorвот Бог, а вот и порог
here's the floor, there's the doorвот Бог, а вот порог
if each would sweep before his own door, we should have a clean cityесли каждый подметёт у своей двери, город станет чистым
it is late to shut the barn-door when the steed is stolenпосле драки кулаками не машут
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпоздно запирать конюшню, если лошадь украли
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле дела за советом не ходят
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenкогда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле поры не точат топоры
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
it's no use locking the stable door after the horse has boltedпосле драки кулаками не машут
it's no use locking the stable door after the horse has boltedчто упало, то пропало
it's no use locking the stable door after the horse has boltedпоздно пить боржоми, когда почки отвалились
knock at an open doorломиться в открытую дверь
lock the stable-door after the horse has been stolenпосле пожара да за водой
lock the stable-door after the horse has been stolenчто толку конюшню запирать, когда коня украли
lock the stable-door after the horse has been stolenпосле драки кулаками не машут
lock the stable-door after the horse is stolenпосле пожара да за водой (дословно: Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена)
lock the stable-door after the horse is stolenчто толку конюшню запирать, когда коня украли
lock the stable-door after the horse is stolenзапирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена
lock the stable-door after the horse is stolenпосле драки кулаками не машут (дословно: Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена)
nail to the barn-doorпригвоздить к позорному столбу
open door may tempt a saintу вора брюхо болит, где плохо лежит
open door may tempt a saintоткрытая дверь и святого в искушение введёт
open door may tempt a saintне там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо
open door may tempt a saintплохо не клади, вора в грех не вводи
open not your door when the devil knocksне поддавайся соблазну
open not your door when the devil knocksне поддавайся искушению
open not your door when the devil knocksне открывай дверь, когда чёрт стучится
open the door with the golden keyзолотой ключик любые двери открывает
shut the stable door after the horse has boltedмахать кулаками после драки (Anglophile)
sweep before your own doorне в своё дело не суйся
sweep before your own doorне в своё дело не суйся (дословно: Подметай перед своей дверью)
sweep before your own doorподметай перед своей дверью
sweep before your own doorне кивай на соседа, а погляди на себя
sweep before your own doorне кивай на соседа (дословно: Подметай перед своей дверью)
the devil may get in by the keyhole, but the door won't let him outмужик год не пьёт, два не пьёт, а как его прорвёт – всё пропьёт
the door's open wide – please step inside!милости прошу к нашему шалашу
they won't lock the barn door till after the horse is stolenгром не грянет, мужик не перекрестится (Беспечный человек не сделает необходимого заранее, прежде, чем его не вынудят к этому обстоятельства. AlexanderKayumov)
throw nature out of the door, it will come back again through the windowгони природу в дверь, она влетит в окно
throw nature out of the door, it will return through the windowгони природу в дверь, она влетит в окно
when one door closes, another opensсвет не клином сошёлся
when one door shuts, another opensсвет не клином сошёлся
when poverty comes in at the door or doors, love flies leaps at the windowбедному жениться и ночь коротка (or windows)
when poverty comes in at the door, love flies out of the windowкогда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно
when poverty comes in at the door, love flies out of the windowхуд Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын
when poverty comes in at the door, love flies out of the windowбедному жениться и ночь коротка
when poverty comes in at the door, love flies out of the windowкогда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно
when poverty comes in at the door, love flies through the windowхуд Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын