English | Russian |
a good anvil does not fear the hammer | правда суда не боится (дословно: Хорошая наковальня молота не боится) |
a good anvil does not fear the hammer | хорошая наковальня не боится молота |
a good workman does not quarrel with his tools | дело мастера боится |
a misty morning does not signify a cloudy day | туманное утро ещё не означает облачного дня |
it does not affect | кому хоть бы что (used as pred.; someone) |
it does not bother | кому хоть бы что (used as pred.; someone) |
friendship does not exempt from fulfilling duties | дружба дружбой, а служба службой (Anglophile) |
God sends every bird its food, but he does not throw it into the nest | хлеб за брюхом не ходит (VLZ_58) |
good anvil does not fear the hammer | правда суда не боится |
good anvil does not fear the hammer | хорошая наковальня молота не боится |
he who does not kill hogs will not get black puddings | кто не работает, тот не ест не |
he who does not work neither shall he eat | кто не работает, тот не ест |
he who does not work neither shall not eat | кто не работает, тот не ест (В.И.Макаров) |
he who receives a gift does not measure | дареному коню в зубы не смотрят (DC) |
it does not mend matters to cry | слезами горю не поможешь |
man does not live by bread alone | не хлебом единым сыт человек |
old love does not fade | старая любовь не ржавеет (george serebryakov) |
old love does not rust | старая любовь долго помнится |
old love does not rust | старая любовь не ржавеет |
one man does not make a team | одним конём всего поля не изъездишь |
one man does not make a team | один в поле не воин (contrast: many hands make light work. one man is worth a hundred and a hundred is not worth one) |
one man does not make a team | одна ласточка весны не делает |
one man does not make a team | капля в море незаметна |
one swallow does not make a summer | одна ласточка весны не делает (some parts (or signs) of a thing is not the thing yet) |
one swallow does not make a summer | одна ласточка весны не делает (дословно: Одна ласточка лета не делает) |
one swallow does not make a summer | одна ласточка лета не делает |
paper does not blush | бумага не краснеет (Olga Okuneva) |
the braying of an ass does not reach heaven | собака лает, ветер носит |
the hood does not make the monk | не всяк монах, на ком клобук |
the hunchback does not see his own hump, but sees his companion's | в чужом глазу сучок видим, а в своём и бревна не замечаем |
the hunchback does not see his own hump, but sees his companion's | в чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем |
the moon does not heed the barking of dogs | вольно собаке на небо лаять (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак) |
the moon does not heed the barking of dogs | всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знал (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак) |
the moon does not heed the barking of dogs | собака лает, ветер носит (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак) |
the moon does not heed the barking of dogs | луна не обращает внимания на лай собак |
the moon does not heed the barking of the dogs | луна не обращает внимания на лай собак |
the sword does not blame a head bowed in shame | повинную голову и меч не сечёт |
the sword does not blame a head bowed in shame | повинную голову меч не сечёт |
what the eye does not see the heart cannot grieve | чего не вижу, о том не плачу (Rust71) |
what the eye does not see the heart does not grieve over | с глаз долой – из сердца вон |
who does not work, neither does not eat | кто не работает, тот не ест не не |
who does not work, neither shall he eat | кто не работает, тот не ест не не |