DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Proverb containing deren | all forms
GermanRussian
Abbitte ist die beste Bußeповинную голову меч не сечёт
auf der Neige ist nicht gut sparenперед смертью не надышишься
auf der Neige ist nicht gut sparenраз пошла такая пьянка, режь последний огурец (darwinn)
aus der Not eine Tugend machenделать из нужды добродетель
Borgen schadet der Freundschaftтам, где начинаются деньги, кончается дружба (Andrey Truhachev)
Borgen schadet der Freundschaftкредит портит отношения
da liegt der Hase im Pfeffer!вот где собака зарыта!
Danach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebratenпо Сеньке и шапка
das Bessere ist der Feind des Gutenот добра добра не ищут
das Bessere ist der Feind des Gutenлучшее – враг хорошего
das dicke Ende kommt nachягодки ещё впереди!
das Hemd ist mir näher als der Rockсвоя рубашка ближе к телу
das Kalb will klüger sein als die Kuhяйца курицу не учат
das Küken will klüger sein als die Henneяйца курицу не учат
das Letzte ist das Besteостатки сладки
das macht der Katze keinen Buckelот этого хуже не будет
dem Armen bläst der Wind immer ins Gesicht Regnet's Brei, fehlt ihm der Löffelбедному жениться и ночь коротка (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО" 2000 Alexandra Tolmatschowa)
den Freund erkennt man in der Notдрузья познаются в беде
den Freund erkennt man in der Notдруг познаётся в беде (Andrey Truhachev)
den Seinen gibt's der Herr im Schlafдуракам везёт
den Seinen gibt's der Herr im Schläfeдуракам счастье
der Apfel fällt nicht weit vom Baumeяблочко от яблони недалеко падает
der Apfel fällt nicht weit vom Stammяблоко от яблони недалеко падает
der Apfel fällt nicht weit von Bäumeяблочко от яблони недалеко падает
der Appetit kommt beim Essenаппетит приходит во время еды
der Ball sucht den guten Spielerна ловца и зверь бежит
der Bauch hört keine Predigt.Соловья баснями не кормят (jerschow)
der bittere Rest vom fremden Festв чужом пиру похмелье
der bittere Tropfen im Kelchложка дёгтя в бочке мёда (Maxim Pyshniak)
der Dreck, den man nicht sieht, ist sauberГлаза не видят – желудок не страдает (jerschow)
der erste Schritt ist immer schwersteтруден только первый шаг (Helene2008)
der erste Schritt ist immer schwersteлиха беда начало (Helene2008)
der Ertrinkende greift nach einem Strohhalm.Утопающий и за соломинку хватается (Helene2008)
der Feind meines Feindes ist mein Freundвраг моего врага – мой друг (Andrey Truhachev)
der Fisch stinkt vom Kopf herрыба тухнет с головы (Iohann)
der frühe Vogel fängt den Wurm.кто рано встаёт, того удача ждёт (Andrey Truhachev)
der frühe Vogel fängt den Wurm.кто первый встал того и тапки (Andrey Truhachev)
der frühe Vogel fängt den Wurm.кто рано встаёт, тому Бог даёт (Andrey Truhachev)
der frühe Vogel fängt den Wurm.ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Andrey Truhachev)
der frühe Vogel fängt den Wurm.ранняя пташка червяка ловит (Andrey Truhachev)
der frühe Vogel fängt den WurmРанняя пташка ловит червячка (Andrey Truhachev)
der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwachдуша послушна добру, да плоть слаба
der gerade Weg ist der kürzesteпрямой путь самый короткий
der gerade Weg ist der kürzesteдело право – гляди прямо
der große Mann braucht überall viel Bödenбольшому кораблю – большое плавание
der Habich ist mir lieber als der HättichЛучше синица в руках, чем журавль в небе (wikireading.ru Andrey Truhachev)
der hat Arbeit nicht erfundenработа – не его стихия
der hat Arbeit nicht erfundenработа – не его ремесло
der Hehler ist schlimmer als der Stehlerвору потакать то же
der Hehler ist schlimmer als der Stehlerчто самому воровать
der Hehler ist schlimmer als der Stehlerукрыватель – тот же вор
der Hehler ist so gut wie der Stehlerутайщик
der Horcher an der Wand hört seine eigene Schand?!подслушивающий становится свидетелем собственного позора
der Hunger ist niemals Freundголод не тётка
der Hunger lehrt geigenнужда пляшет
der Hunger lehrt geigenнужда песенки поёт
der Hunger lehrt geigenнужда скачет
der kluge Mann baut vorиз пьесы Шиллера "Вильгельм Телль" умный всё предусмотрит
der kluge Mann baut vorумный человек предусмотрителен
der Klügere gibt nachкто умней
der Klügere gibt nachтот должен уступить
der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet.Волков бояться – в лес не ходить (Helene2008)
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbrichtкувшин к колодцу ходит, пока не разобьётся (Andrey Truhachev)
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbrichtкувшин к колодцу зачастил: рано или поздно разобьётся (Andrey Truhachev)
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbrichtкувшин будет ходить за водой, пока не разобьётся (Andrey Truhachev)
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er zerbrichtповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (Andrey Truhachev)
der Krug geht so lange zum Brunnen Wasser, bis er brichtСколько верёвочке ни виться, а концу быть (Lucifea)
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er brichtкувшин будет ходить за водой к колодцу, пока не разобьётся (Andrey Truhachev)
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er brichtкувшин к колодцу зачастил: рано или поздно разобьётся (Andrey Truhachev)
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er brichtкувшин к колодцу ходит, пока не разобьётся (Andrey Truhachev)
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er brichtповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (Andrey Truhachev)
der Kuckuck ruft seinen eigenen Namenржаная каша сама себя хвалит
der Lauscher an der Wand hört seine eigene Schandподслушивающий становится свидетелем собственного позора
der Leib ist einem näher als das Hemdсвоя рубашка ближе к телу
der Mensch denkt, Gott lenkt.Человек предполагает, а Бог располагает (Novoross)
der Mensch ist ein Gewohnheitstierпривычки делают человека (Andrey Truhachev)
der muss noch geboren werden, der es allen recht machtна всех не угодишь (germanist)
der Neid gönnt dem Teufel nicht die Hitze in der Hölleзавистник и черту в пекле завидует
der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlandв своём отечестве пророка не ценят (Arizona)
der Prophet gilt nichts in seinem VaterlandНет пророка в своём отечестве (Arizona)
der Raupen wegen muss man den Baum nicht umlegenнельзя выплёскивать вместе с водой ребёнка
der Satte versteht den Hungrigen nichtсытый голодного не разумеет
der Schein trügtвнешность обманчива
der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.не так страшен черт, как его малюют.
der Teufel lässt keinen Schelmen sitzenчёрт беса не подведёт
der Teufel läßt keinen Schelmen sitzenворон ворону глаз не выклюет
der Teufel steckt im Detailдьявол кроется в деталях (скрыт в мелочах marinik)
der Tod hat keinen Kalenderсмерть не спросит, придёт да скосит
der Tod kommt ungeladenсмерть приглашения не ждёт
der Ton macht die Musikно и как сказано
der Ton macht die Musikтон делает музыку
der Ton macht die Musikважно не только что сказано
der Untätige macht keine Fehlerне ошибается тот, кто ничего не делает (narod.ru Andrey Truhachev)
der wahre Freund zeigt sich erst in der Notдруг познаётся в беде (Andrey Truhachev)
der Weg zum Ruhm geht über Kreuzdörnerпуть к славе лежит через тернии
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими добрыми намерениями ад вымощен (Andrey Truhachev)
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими намерениями выстлана дорога в ад (Iryna_mudra)
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими намерениями вымощена дорога в ад
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertблагими намерениями устлана дорога в ад (Andrey Truhachev)
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertиз добрых побуждений дорожка прямо в ад (Andrey Truhachev)
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastertпуть в ад устлан благими намерениями (Andrey Truhachev)
der Wolf stirbt in seiner Hautгорбатого могила исправит
der Wolf ändert sein Haar, aber nicht seine Artсколько волка не корми, а он всё в лес глядит (Dominator_Salvator)
der Wolf ändert sein Haar, aber nicht seine Artсколько волка ни корми, а он всё в лес глядит (Dominator_Salvator)
die Aare kümmern sich nicht um Fliegenорлам нет дела до мух
die Angst macht Beineстрах придаёт прыти
die Arbeit läuft nicht davon, während du deinem Kind einen Regenbogen zeigst, aber der Regenbogen wartet nicht, bis du mit der Arbeit fertig bistработа не волк, в лес не убежит
die Augen sind der Liebe Botenглаза-вестники любви
die Augen sind der Liebe Pfortenглаза-вестники любви
die Augen sind der Spiegel der SeeleГлаза-зеркало души (dict.cc Andrey Truhachev)
die Augen sind größer als der MagenБрюхо сыто, да глаза голодны (Alexandra Tolmatschowa)
die Ausnahme bestätigt die Regelисключение подтверждает правило
die besten Gedanken kommen einem immer hinterherсамые хорошие мысли всегда приходят с опозданием
die Dummen werden nicht alleдураки не переводятся
die ersten Pflaumen sind immer madigпервый блин комом
die Extreme berühren sichпротивоположности сходятся
die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im BundeРыба ищет, где глубже, а человек где лучше. (Helene2008)
die gebratenen Tauben fliegen einem nicht ins Maulбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
die Gewalt geht vor Rechtсила впереди права идёт
die Gänse gehen überall bärfußэто всюду делается одинаково
die Gänse gehen überall bärfußвезде так водится
die heiligsten Mönche sind eben doch nur die gemaltenсвятых в жизни не бывает
die Kunst geht nach Brotискусство просит хлеба (художнику нужно зарабатывать себе на жизнь)
die Kütte macht nicht den Mönchне всяк монах, на ком клобук
die Narren werden nicht alleдураки не переводятся
die Narren werden nicht alleдуракам переводу нет
die Rute macht keine Beulenпорка здоровью не вредит
die Wände haben Ohrenу стен есть уши
die Zeit bringt Rosenвремя приносит свои плоды
die Zeit heilt alle Wundenвремя
ein Freund in der Not ist ein wahrer Freundдрузья познаются в беде
ein Freund in der Not ist ein wahrer Freundдруг познаётся в беде
ein Mann allein kann das Feld nicht behauptenодин в поле не воин
ein räudiges Schaf macht die ganze Herde krankпаршивая овца всё стадо портит
ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde anпаршивая овца всё стадо портит
ein Schuft, der mehr gibt, als er hat!Подлец, кто много обещает, но ничего не исполняет!
ein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher KriegerПлох тот солдат, который не мечтает быть генералом
ein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher KriegerПлох тот солдат, который не мечтает стать генералом
ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dachдай синицу в руки
ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dachне сули журавля в небе
eine Krähe hackt der anderen kein Auge ausсвой своему поневоле брат
eine Krähe hackt der anderen nicht die Augen ausворон ворону глаз не выклюет (Tanu)
eine Liebe ist der andern wertдолг платежом красен
eine Liebe ist der andern wertуслуга за услугу
einen Tod kann der Mensch nur sterbenдвум смертям не бывать, а одной не миновать
einer ist so gut wie der andereдва сапога – пара
es geschieht nichts Neues unter der Sonneничто не ново под луной
es gibt nichts Neues unter der Sonneничто не ново под луной
Freunde erkennt man in der Notдрузья познаются в беде (Andrey Truhachev)
Freunde erkennt man in der Notдруг познаётся в беде (Andrey Truhachev)
Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lotистинные друзья познаются в беде
Freundschaft bewährt sich in der Notдрузья познаются в беде (Andrey Truhachev)
Freundschaft bewährt sich in der Notдруг познаётся в беде
fürs Gewesene gibt der Jude nichtsтого не вернёшь
fürs Gewesene gibt der Jude nichtsчто потеряно
fürs Gewesene gibt der Jude nichtsчто с возу упало, то пропало
gebranntes Kind scheut das Feuerпуганая ворона и куста боится
gebranntes Kind scheut das Feuerпуганая ворона куста боится
geradezu ist der nächste Wegпрямой путь – самый короткий
Handel ohne Verstand, Schaden vor der Hand.Торговля без расчёта-убыток не за горами. (Andrey Truhachev)
Hunger ist der beste Kochголод – лучший повар
höfliche Reden machen die Zähne nicht stumpfот вежливых слов язык не отсохнет
im Spiele lernt man die Leute kennenв игре и дороге узнают людей
Im Traum und in der Liebe ist nichts unmöglichВо сне и в любви нет ничего невозможного (Andrey Truhachev)
in der Beschränkung zeigt sich erst der Meisterв умении обходиться малым виден мастер (J. W. Goethe)
in der Kürze liegt die Würzeтем лучше
in der Kürze liegt die Würzeчем короче
in der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt.в любви, как на войне, все средства хороши. (Andrey Truhachev)
in der Liebe und im Krieg sind alle Mittel gestattet.в любви, как на войне, все средства хороши. (Abete)
in der Nacht sind alle Katzen grau.ночью все кошки серы (wiktionary.org Andrey Truhachev)
in der Not erkennt man den Freundдрузья познаются в беде
in der Not erkennt man die Freundeдрузья познаются в беде (Andrey Truhachev)
in der Not erkennt man die Freundeдруг познаётся в беде (Andrey Truhachev)
in der Not frisst der Teufel Fliegenв беде любой выход хорош (Andrey Truhachev)
in der Not frisst der Teufel Fliegenутопающий и за соломинку хватается (Andrey Truhachev)
in der Not frisst der Teufel Fliegenна безрыбье и рак рыба
in der Not frisst der Teufel Fliegenголь на выдумки хитра (Andrey Truhachev)
in der Not frisst der Teufel Fliegenголь на выдумку хитра (Andrey Truhachev)
in der Not schmeckt jedes Brotв нужде всякий хлеб вкусен (Andrey Truhachev)
in der Not schmeckt jedes BrotНа безрыбье и рак щука (wiktionary.org Andrey Truhachev)
in der Not schmeckt jedes BrotНа безрыбье и рак рыба (Andrey Truhachev)
in der Not schmeckt jedes BrotГолод не тётка (Andrey Truhachev)
in der Not schmeckt jedes BrotГолод не тётка, пирожка не поднесёт (Andrey Truhachev)
in der Not schmeckt jedes Brotне до жиру, быть бы живу (Andrey Truhachev)
in der Ruhe liegt die Kraftв спокойствии − сила (hagzissa)
in Gesellschaft lässt sich selbst der Tod ertragenНа миру и смерть красна
jeder ist sich selbst der Nächsteсвоя рубашка ближе к телу
kleine Geschenke erhalten die Freundschaftдорога любовь
kleine Geschenke erhalten die Freundschaftне дорог подарок
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem DachЛучше синица в руках, чем журавль в небе (yo-york)
Lieber der Magen verrenkt, als dem Wirt was geschenkt.Пусть лучше лопнет проклятое брюхо, чем пропадёт драгоценный продукт. (daydream)
man muss immer hübsch in der Reihe bleibenвсякому овощу свой черёд
man muss sich nach der Decke streckenпо одёжке протягивай ножки
Messer in der Tasche aufgehenкак серпом по шее, как ножом по сердцу.
Messer in der Tasche aufgehenкак серпом по яйцам, как ножом по сердцу
Minne verkehrt die Sinneполюбится сатана пуще ясного сокола
Minne verkehrt die Sinneлюбовь ослепляет
mit dem Blindenläßtsichnicht von der Farbe redenсо слепым о цвете не спорят
mit dem Hüte in der Hand kommt man durch das ganze Ländпоклонишься – вперёд пригодится
mit der Zeit kommt man auch weitтише едешь, дальше будешь
mit Fragen kommt man durch die ganze Weltязык до Киева доведёт
nach dem Heger kommt der Fegerдругой промотает
nach dem Heger kommt der Fegerодин сберегает
Neugier ist der Katze Tod.Любопытной Варваре на базаре нос оторвали. (Abete)
Es gibt nichts Neues unter der Sonneничто не ново под луной (Andrey Truhachev)
Not ist der Liebe Todкогда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно (Andrey Truhachev)
Not ist der Liebe Todкогда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно (Andrey Truhachev)
Not ist der Liebe Todхуд роман, когда пуст карман, хорош мартын, когда есть алтын (Andrey Truhachev)
Ohne Aber ist nichts in der WeltНет правил без исключений (Komparse)
Ohne Aber ist nichts in der WeltБез Но в мире ничего не делается (Komparse)
Pech im Spiel, Glück in der Liebeкому не везёт в картах-повезёт в любви (Andrey Truhachev)
Pech im Spiel, Glück in der Liebeне везёт в картах-повезёт в любви (Andrey Truhachev)
Seide am Leib löscht das Feuer in der Kücheна брюхе шёлк, а в брюхе щёлк
selbst ist der Mannвсякому своя воля
selbst ist der Mannсвоя рука владыка
sich nach der Decke streckenпо одёжке протягивать ножки
so schnell schießen die Preußen nichtэто так быстро не делается
Spare in der Zeit, so hast du in der Notкопейка рубль бережёт (Andrey Truhachev)
Spare in der Zeit, so hast du in der Notне трать попусту, и нужды не будет (Andrey Truhachev)
Spare in der Zeit, so hast du in der Notмотовство до добра не доведёт (Andrey Truhachev)
strecke dich nach der Deckeпо одёжке протягивай ножки
Undank ist der Welt Lohnза добро не жди добра
Unglück im Spiel, Glück in der Liebeне везёт в картах-повезёт в любви (Andrey Truhachev)
Unglück im Spiel, Glück in der Liebeкому не везёт в картах-повезёт в любви (Andrey Truhachev)
Unglück im Spiel, Glück in der Liebeне везёт в картах – везёт в любви
Unglück im Spiel, Glück in der Liebeне везёт в игре – везёт в любви
Unter den Blinden ist der Einäugige KönigНа безрыбье и рак рыба
unter den Blinden ist der Einäugige Königв слепом царстве и кривой – король
unter den Blinden ist der Einäugige Königпромеж слепых и кривой в чести
Von jedem aus der Gemeinde einen Faden, und der Nackte hat ein Hemdс миру по нитке-голому на рубаху
vor der Unmöglichkeit weicht die Schuldigkeitна нет и суда нет (struna)
was der Löwe nicht kann, das kann der Fuchsгде силой не возьмёшь, там хитрость поможет
wenn das Weib von der Fuhre absteigt, hat es das Pferd leichterБаба с воза-кобыле легче
wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet wohl zum Berg gehenесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе (dict.cc)
wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommenесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuldнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (Andrey Truhachev)
wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuldплохому танцору пол мешает (Andrey Truhachev)
wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuldу плохого мастера и пила плохая (Andrey Truhachev)
wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritteкогда двое ссорятся, третий радуется
wer gut schmiert, der gut fährtне подмажешь – не поедешь (о взятках Abete)
wer gut schmiert, der gut fährtне подмажешь – не поедешь (о взятках Abete)
wer rastet, der rostetпод лежачий камень вода не течёт (chajnik)
wer sich nicht nach der Decke streckt, dem bleiben die Füße unbedecktжелай по силам, тянись по достатку
Wes das Herz voll ist, dem geht der Mund überОт избытка сердца уста глаголют
wie der Anfang, so das Endeкаково начало, таков и конец
wie der Hall, so der Schallкак аукнется, так и откликнется
wie der Hall, so der Schallчто посеешь, то и пожнёшь
wie der Herr, so's Geschirrкаков поп, таков и приход
wie der Herre, so's Geschirreкаков поп, таков и приход
wie der Schall, so der Hall.как аукнется, так и откликнется
wie der Schall, so der Hall.что посеешь, то и пожнёшь
wie die Arbeit, so der Lohn.как потопаешь, так и полопаешь
wie die Arbeit, so der Lohnпо работе и плата
wie die Arbeit, so der Lohnчто потопаешь, то и полопаешь
wir werden ja sehen, wie der Hase läuftпоживём – увидим
wo der Teufel nicht hin mag, da schickt er ein altes Weib.где чёрт не сладит, туда бабу пошлет