Turkish | Russian |
ak koyunun kara kuzusu da olur | семья не без урода |
akmasa da damlar | с паршивой овцы хоть шерсти клок |
Allah bilir ama kul da sezer | Аллах знает, а его раб догадывается |
ayının kırk türküsü var, kırkı da ahlat üstüne | у медведя сорок песен и все они о диких грушах |
bir uyuz keçi bir sürüyü boklar | одна паршивая овца всё стадо портит |
dağ ardında olsun da, yer altında olmasın | лучше разлука, чем смерть |
dertini veren dermanını da verir | Аллах дал горе, он даст и избавление |
güle güle, tatlı söz yılanı da deliğinden çıkarır | ласковое обхождение и приятные речи выманят даже змею из норы |
katrandan olmaz şeker, olsa da cinsine çeker | ≈ чёрного кобеля не отмоешь добела |
katırdan olmaz şeker, olsa da cinsine çeker | яблоко от яблони недалеко падает |
kurunun yanında yaş da yanar | вместе с сухим поленом горит и сырое (Natalya Rovina) |
kurunun yanında yaş da yanar | вместе с виновным попадает вразнос и невинный (Natalya Rovina) |
kurunun yanında yaş da yanar | вместе с сухим и сырое сгорит (досл. Natalya Rovina) |
tavuk kaza bakmış da kıçını yırtımş | не завидуй более сильным — надорвёшься |
tavuk kaza bakmış da kıçını yırtımş | не завидуй более богатым — надорвёшься |
testi kırışla da kulpu elde kalır | если и разобьётся кувшин, его ручка в руках остаётся (богатый не обеднеет, понеся ущерб) |
Ya söz verme ya da tut. Tutamayacağın sözü söyleme, yut | Назвавшись груздём, полезай в кузов! (Natalya Rovina) |
Ya söz verme ya da tut. Tutamayacağın sözü söyleme, yut | назвался груздем, полезай в кузов (Natalya Rovina) |
zenginin horozu da yumurtlar | ≈ деньги к деньгам |
zenginin horozu da yumurtlar | у богатого и петух несётся |