English | Russian |
a clear conscience is the best pillow | у кого совесть чиста, тот может спать спокойно (Aleks_Kiev) |
a clear conscience laughs at false accusations | чистого и огонь не обожжёт (дословно: Чистая совесть смеётся над клеветой) |
a clear conscience laughs at false accusations | чистое к поганому не льнёт |
a clear conscience laughs at false accusations | чистое к поганому не пристанет |
a clear conscience laughs at false accusations | чистое небо не боится ни молнии, ни грома |
a clear conscience laughs at false accusations | добрая совесть не боится клеветы (дословно: Чистая совесть смеётся над клеветой) |
a good conscience is a constant feast | чистая совесть душу веселит |
a good conscience is a constant feast | у кого совесть чиста, тот может спать спокойно |
a good conscience is a continual feast | чистая совесть душу веселит |
a guilty conscience is a self-accuser | краденый поросёнок в ушах визжит |
a guilty conscience is a self-accuser | нечистая совесть спать не даёт |
a guilty conscience needs no accuser | нечистая совесть спать не даёт (Yeldar Azanbayev) |
a guilty conscience needs no accuser | знает кошка, чьё мясо съела (англ. эквивалент предложен пользователем натрикс; meaning: people who know they have done wrong reveal their guilt by the things they say or the way they interpret what other people say Karabas) |
a guilty conscience needs no accuser | совесть не волк, а ест поедом (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
a guilty conscience needs no accuser | чует кошка, чьё мясо съела (If you have done something wrong and feel guilty about it, you will be uncomfortable and want to confess even if no one accuses you of wrongdoing. SirReal) |
a guilty conscience needs no accuser | грех несёт в себе и наказание (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
a guilty conscience needs no accuser | совесть без зубов, а грызёт (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
a guilty conscience needs no accuser | краденый поросёнок в ушах визжит (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
a guilty conscience needs no accuser | нечистая совесть спать не даёт (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
a quiet conscience sleeps in thunder | у кого совесть чиста, тот спит спокойно |
a quiet conscience sleeps in thunder | у кого совесть чиста, у того подушка под головой не крутится |
a quiet conscience sleeps in thunder | сон праведника и гром не нарушит |
a quiet conscience sleeps in thunder | у кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (дословно: с чистой совестью и в грозу спится) |
act against one's conscience | кривить совестью |
act against one's conscience | кривить душой |
an uneasy conscience betrays itself | на воре шапка горит |
clear conscience laughs at false accusations | добрая совесть не боится клеветы |
clear conscience laughs at false accusations | чистого и огонь не обожжёт |
clear conscience laughs at false accusations | чистая совесть смеется над клеветой |
conscience does make cowards of us all | трусами нас делает раздумье |
conscience was hanged long ago | стыд не дым, глаза не ест (contrast:. a broken sleeve holdeth the arm back) |
conscience was hanged long ago | стыд не дым, глаза не выест (contrast:. a broken sleeve holdeth the arm back) |
guilty conscience gives itself away | на воре шапка горит (Anglophile) |
guilty conscience needs no accuser | совесть не волк, а ест поедом |
guilty conscience needs no accuser | совесть без зубов, а грызёт |
guilty conscience needs no accuser | краденый поросёнок в ушах визжит |
guilty conscience needs no accuser | нечистая совесть спать не даёт |
guilty conscience needs no accuser | нечистой совести обвинитель не нужен |
guilty conscience needs no accuser | грех несёт в себе и наказание |
guilty conscience needs no accuser | на воре шапка горит |
he has a guilty conscience | на воре шапка горит |
he has a guilty conscience | знает кошка, чьё мясо съела |
he who sacrifices his conscience to ambition burns a picture to obtain the ashes | тот, кто приносит совесть в жертву своему честолюбию, сжигает картину, когда ему нужен пепел |
I can not afford to keep a conscience | я не настолько богат, чтобы содержать свою совесть |
quiet conscience sleeps in thunder | с чистой совестью и в грозу спится |
quiet conscience sleeps in thunder | у кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится |