DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing cold | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cold coal to blow atтолочь воду в ступе
a cold day in hellкогда рак на горе свистнет (it'll be a cold day in hell when that happens Гевар)
a pretty face and a heart that's coldс лица не воду пить воды не пить
a pretty face and a heart that's coldне с лица воду пить
a pretty face and a heart that's coldс лица не воду пить
burn yourself on hot milk, blow on cold waterобжёгся на молоке, дуешь и на воду
burn yourself on hot milk, blow on cold waterобжёгся на молоке, станешь дуть и на воду
burn yourself on hot milk, blow on cold waterобжёгшись на молоке, дуют и на воду
burn yourself on hot milk, blow on cold waterобжёгшись на молоке, дуешь и на воду
burn yourself on hot milk, blow on cold waterобжёгшись на молоке, дует и на воду
burn yourself on hot milk, blow on cold waterобжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду
burn yourself on hot milk, blow on cold waterобжёгся на молоке, дует и на воду
cold hands warm heartчистые руки, холодная голова и горячее сердце
hasty love is soon hot and soon coldкто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро заплачет
hasty love is soon hot and soon coldженился на скорую руку, да на долгую муку
he keeps blowing hot and coldу него семь пятниц на неделе
it's icy coldсобачий холод
leave someone in the coldоставить кого-либо за бортом
pour cold water onокатить холодной водой (someone – кого-либо)
revenge is a dish best eaten coldместь – это блюдо, которое подаётся холодным (Spanish proverb, excerpt from: Stephen King "Dolan's Cadillac" bugrym)
revenge is a dish best served coldместь – это блюдо, которое лучше подавать холодным (4uzhoj)
Revenge is a dish best served coldМесть – блюдо, подаваемое к столу холодным (Rust71)
revenge is a dish best served coldместь-это блюдо, которое подаётся холодным
the day lengthens and cold strengthensсолнце – на лето
the day lengthens and cold strengthensзима – на мороз
the scalded cat fears cold waterобжёгся на молоке, дуют и на воду
the scalded cat fears cold waterобжёгся на молоке, дуешь и на воду
the scalded cat fears cold waterобжёгся на молоке, станешь дуть и на воду
the scalded cat fears cold waterобжёгшись на молоке, дуешь и на воду
the scalded cat fears cold waterобжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду
the scalded cat fears cold waterпуганая ворона куста боится
the scalded cat fears cold waterобжёгшись на молоке, дуют и на воду
the scalded cat fears cold waterпуганая ворона и куста боится
the scalded cat fears cold waterкого медведь драл, тот и пня боится
the scalded cat fears cold waterобжёгшись на молоке, дуют на воду
the scalded cat fears cold waterобжёгшись на молоке, дует и на воду
the scalded cat fears cold waterобжёгся на молоке, дует и на воду
the scalded dog fears cold waterобжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду
the scalded dog fears cold waterобжёгшись на молоке, дуют и на воду
the scalded dog fears cold waterобжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду (дословно: Ошпаренный пёс холодной воды боится)
the scalded dog fears cold waterпуганая ворона и куста боится
the scalded dog fears cold waterошпаренный пес холодной воды боится
the scalded dog fears cold waterкого медведь драл, тот и пня боится
the scalded dog fears cold waterобжёгшись на молоке, дуют на воду
the scalded dog fears cold waterобжёгся на молоке, дуют и на воду
the scalded dog fears cold waterобжёгся на молоке, станешь дуть и на воду
the scalded dog fears cold waterобжёгшись на молоке, дуешь и на воду
the scalded dog fears cold waterобжёгшись на молоке, дует и на воду
the scalded dog fears cold waterобжёгся на молоке, дуешь и на воду
the scalded dog fears cold waterобжёгся на молоке, дует и на воду
throw a cold douche uponокатить холодной водой