English | Russian |
a clean fast is better than a dirty breakfast | лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд (дословно: Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее) |
a clean fast is better than a dirty breakfast | лучше бедность да честность (, нежели прибыль да стыд) |
a clean fast is better than a dirty breakfast | лучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом |
a clean fast is better than a dirty breakfast | лучше быть бедняком, чем разбогатеть со грехом |
a clean fast is better than a dirty breakfast | хлеб с водою, да не пирог с лихвою (дословно: Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее) |
a clean fast is better than a dirty breakfast | беднее, да честнее |
a clean hand wants no washing | честному человеку незачем оправдываться |
a clean hand wants no washing | правда милости не ищет (дословно: Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне) |
a clean hand wants no washing | правда всегда перетянет |
a clean hand wants no washing | правда сама себя очистит (дословно: Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне) |
a clean hand wants no washing | правда что масло: вся наверху |
a clean hand wants no washing | правду красить нет нужды (дословно: Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне) |
a new broom sweeps clean | новая метла чище метёт по-новому |
a new broom sweeps clean | новая метла метёт чисто |
a new broom sweeps clean | новая метла по-новому метёт |
a new broom sweeps clean | новая метла чище метёт |
a new broom sweeps clean | новая метла хорошо метёт |
a new broom sweeps clean new lords, new laws | новая метла чисто метёт (used (often: disapprovingly) of a newly appointed official (often: superior) who is more demanding than the previous one) |
as clean as a whistle | как по маслу |
as clean as clear | как по маслу |
as clean as dry | как по маслу |
cast not out the foul water till you bring in the clean | не ломай старый дом, пока не построишь новый |
clean as a pin | с иголочки (одет) |
clean fast is better than a dirty breakfast | честный пост лучше, чем нечестный букв. грязный завтрак (смысл: лучше беднее, да честнее) |
clean fast is better than a dirty breakfast | хлеб с водою, да не пирог с лихвою |
clean fast is better than a dirty breakfast | лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд |
clean hand wants no washing | правда сама себя очистит |
clean hand wants no washing | правда милости не ищет |
clean hand wants no washing | чистую руку мыть не нужно (смысл: честному человеку оправдываться излишне) |
clean hand wants no washing | правду красить нет нужды |
come out with clean hands | выйти сухим из воды |
come out with clean hands | выпутаться, не замаравшись |
come out with clean hands | выйти из какого-либо дела с чистыми руками |
come out with clean hands | выпутаться, не замарав руки (дословно: Выйти (из какого-либо дела) с чистыми руками) |
he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself | грязью играть – только руки марать |
if each would sweep before his own door, we should have a clean city | если каждый подметёт у своей двери, город станет чистым |
make a clean sweep | под метёлку вычистить |
new brooms sweep clean | новая метла чище метёт |
new brooms sweep clean | новая метла метёт по-новому |
new brooms sweep clean | новая метла чисто метёт |
sweep your own porch clean first | в чужом глазу сучок видим, а в своём и бревна не замечаем |
sweep your own porch clean first | в чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем |
take a clean pair of heels | бежать так, что пятки сверкают |
the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает |
the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает |
the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает |
the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает |
the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает |
the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает |
the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает |
the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает |
you've screwed up, now clean up. | Заварил кашу, теперь сам расхлёбывай. |