DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing chance | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a chance in a thousandбабка надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandбабка надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandстаруха надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandбабушка ещё надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandбабушка ещё надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandбабка ещё надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandстаруха ещё надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandбабушка надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandстаруха ещё надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandэто ещё вилами на воде писано (nobody knows whether it will happen or not, whether the dream will come true, it is improbable)
a chance in a thousandэто вилами на воде писано (nobody knows whether it will happen or not, whether the dream will come true, it is improbable)
a chance in a thousandбабка ещё надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
a chance in a thousandбабушка надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not)
an evil chance seldom comes aloneбеда беду родит
an evil chance seldom comes aloneбеда не приходит одна
an evil chance seldom comes aloneбеда никогда не приходит одна
an evil chance seldom comes aloneбеда не ходит одна
an evil chance seldom comes aloneпришла беда – отворяй ворота
an evil chance seldom comes aloneбеда никогда не ходит одна
an evil chance seldom comes aloneпришла беда, растворяй ворота
an evil chance seldom comes aloneбеда одна не ходит (дословно: Беда редко приходит одна)
an evil chance seldom comes aloneпришла беда, открывай ворота
an evil chance seldom comes aloneбеда в одиночку не ходит
an evil chance seldom comes aloneнесчастье редко приходит в одиночку
as chance would have itи надо было такому приключиться (m_rakova)
blind chanceслепой случай (SergeiAstrashevsky)
evil chance seldom comes aloneбеда редко приходит одна
evil chance seldom comes aloneбеда одна не ходит
evil chance seldom comes aloneпришла беда – отворяй ворота
leave something to chanceкуда кривая вывезет
let the chance slipдать маху
not a chance!держи карман шире!
one has as little chance of seeing someone, something as of seeing his own earsне видать кому, кого, чего как своих ушей
something must be left to chanceнельзя объять необъятное
vacancy is a chance to take at first glanceсвято место пусто не бывает
vacancy is a chance to take at first glanceсвятое место не будет пусто
vacancy is a chance to take at first glanceсвято место не будет пусто
vacancy is a chance to take at first glanceсвятое место пусто не бывает
what chance brings you here?какими судьбами?
with him me, etc good chance comes at onceна ловца и зверь бежит
with him me, etc good chance comes at onceна ловца зверь бежит
you have to take your chanceраз на раз не приходится
you stand hardly any chance if you leave things to chanceавось да как-нибудь до добра не доведут (george serebryakov)