DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing bois | all forms | exact matches only
FrenchRussian
bois tortu fait le feu droitкривы дрова, да прямо горят (vleonilh)
bois tortu ne se redresse pasгорбатого одна могила исправит
bois tortu ne se redresse pasкривого веретена не выпрямишь
il ne faut pas aller au bois sans cognéeбез топора в лес не ходят (vleonilh)
il ne faut pas aller au bois sans cognée il ne faut pas atteler les ânes avec les chevauxбез топора в лес не ходят (vleonilh)
il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai de ton eauне плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh)
la faim chasse le loup hors du boisнужда и голод выгоняют на холод (vleonilh)
la faim fait saillir le loup du boisголод гонит волка из лесу
la faim fait sortir le loup du boisголод и волка из лесу гонит
l'avarice est comme le feu: plus on y met du bois, plus il brûleчем больше ешь, тем больше хочется (vleonilh)
l'âne de la montagne porte le vin et boit de l'eauработнику алтын, а подрядчику полтина (vleonilh)
Ne crache pas dans le puits, il peut se faire que tu en boives.Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
nul bois sans écorceнет меда без горечи (vleonilh)
pain tendre et bois vert mettent la maison au désertне по наживе еда, видимая беда (vleonilh)
Quand on fend du bois, les éclats volent.Лес рубят – щепки летят. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
Quand on fend du bois, les éclats volent.Лес рубят – щепки летят. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
qui a bu boiraгорбатого могила исправит
qui a peur des feuilles n'aille pas au boisволков бояться - в лес не ходить
qui a tiré le vin le boitсам и расхлёбывай
qui a tiré le vin le boitсам заварил кашу
qui fait la faute la boitвиноватого бьют
tel fait la faute qu'un autre boitв чужом пиру похмелье
à gens de village, trompette de boisдо одежке протягивай ножки (Rori)
à gens de village, trompette de boisзнай, сверчок, свой шесток (Rori)
à petite fontaine on boit à son aiseи из малого ручейка досыта напьёшься (vleonilh)