DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing a | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a beau danser à qui fortune sonneхорошо тому щеголять, у кого деньги гремят (vleonilh)
a black hen lays a white eggчерна корова, да бело молоко (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко)
a bon vin, il ne faut point de bouchonгречневая каша сама себя хвалит (vleonilh)
A défaut du pardon, laisse venir l'oubliЧто не можешь простить, лучше забыть (polity)
a ennemi pardonné et ami raccommodé ne te fie qu'à moitiéраздружится друг, хуже недруга (vleonilh)
A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes.Бодливой корове Бог рог не даёт. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
a l'œuvre on connaît l'artisanпо работе узнаётся мастер
a l'œuvre on connaît l'ouvrierпо работе узнаётся мастер
a ventre plein toute viande est arrièreприелось толокно, и в горле першит (vleonilh)
ange à l'église et diable à la maisonна людях ангел, дома черт (vleonilh)
apprendre aux poissons à nagerучить ученого (vleonilh)
arrogance et vanité font escorte à la beautéгде бабы гладки, там воды нет в кадке (vleonilh)
artisan qui ne ment n'a métier entre gensне обманешь, не продашь (vleonilh)
artisan qui ne ment n'a métier entre gensне побожившись и иглы не продашь (vleonilh)
Attends d'avoir traversé la rivière pour dire que le crocodile a une sale gueule Zambieне говори гоп пока не перескочишь (z484z)
au mort et à l'absent, injure ni tourmentпокойника лихом не поминают (vleonilh)
au royaume des aveugles les borgnes sont roisна безрыбье и рак рыба
au royaume des aveugles les borgnes sont roisсреди слепых и кривой король
au temps ou les rois épousaient les bergèresв незапамятные времена
aux absents les osпоздно пришёл - кости нашёл (vleonilh)
aux derniers les bons morceauxостатки - сладки (vleonilh)
aux grands honneurs grands envieuxвелик почёт не живёт без хлопот (vleonilh)
aux grands maux, les grands remèdesв крайней беде - крайние меры (Helene2008)
aux grands maux, les grands remèdesклин клином вышибают (Boria)
aux grands maux les grands remèdesна крупные беды - резкие меры (vleonilh)
aux grands maux, les grands remèdesна крупные беды решительные меры
aux innocents les mains pleinesдуракам счастье
avec de bonnes cartes on joue à jeu sûrхорошо тому жить, кому бабушка ворожит (vleonilh)
bon cavalier monte à toute mainудальцу все с руки (vleonilh)
bon droit a besoin d'aideкак дело ни право, а за ним ходить надо (vleonilh)
bonne terre a besoin de bon cultivateur, aussi bonne maison de bon administrateurвсякий дом хозяином xoрош (vleonilh)
brave jusqu'à dégainerна словах города берет (vleonilh)
brûler sa poudre aux moineauxиз пушки по воробьям стрелять (vleonilh)
buisson a oreillesу стен есть уши (vleonilh)
ce n'est pas tout de courir, il faut partir à pointрано встала, да мало напряла (vleonilh)
ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesне учи учёного (Iricha)
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesученого учить - только портить (marimarina)
Ce que l'homme sobre a dans la tête, l'homme saoul l'a sur la langue.Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
ce qui est amer à la bouche, est doux au cœurхоть и горько, да на пользу (vleonilh)
ce qui est bon à prendre est bon à rendreдолг платежом красен (vleonilh)
ce qui est fait, n'est plus à faireсделано - и с плеч долой (vleonilh)
celui qui est lent à manger est lent à travaillerкто как ест, тот так и работает (vleonilh)
celui qui est lent à manger est lent à travaillerкакой едок, такой и ходок (vleonilh)
celui qui n'est pas beau à 20 ans, ni fort à 30, ni riche à 40, ni sage à 50, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sageв двадцать лет ума нет и не будет, в тридцать лет жены нет и не будет, в сорок лет денег нет и не будет (vleonilh)
celui qui paie dicte la conduite à tenirкто платит, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev)
c'est chose ardue et trop profonde que d'agréer à tout le mondeна весь мир мягко не постелешь (vleonilh)
c'est chose fâcheuse à garder que jeune fille à marierзамок да запор девки не удержат (vleonilh)
c'est gros Jean qui en remontre à son curéяйца курицу не учат
C'est jamais ce qu'on a fait qu'on regrette, c'est toujours ce qu'on n'a pas faitЛучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал (z484z)
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudresдостаточно искры, чтобы вспыхнул пожар
c'est un grain de millet à la bouche d'un âneчто слону розанчик (vleonilh)
c'est un trop vieux poisson pour mordre à l'appâtстарого воробья на мякине не проведёшь
C'est à l'automne qu'il faut compter la couvée.Цыплят по осени считают. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
chacun a sa marotteу всякого свой конёк (vleonilh)
chacun a ses plaisirs qu'il se fait à sa guiseвсяк по-своему веселится (vleonilh)
chacun a son péché mignonу всякого свои грешок (vleonilh)
chacun mesure les autres à sоn auneкаждый о других по себе судит (vleonilh)
chacun mesure les autres à sоn auneвор не верит, что есть честные люди (vleonilh)
chacun voit à travers ses lunettesкаждый со своей колокольни судит (vleonilh)
chaque chose à son tempsвсякому овощу @своё время (vleonilh)
chaque grain a sa pailleвсякая палка о двух концах (vleonilh)
chaque médaille a son reversу всякой медали своя оборотная сторона (vleonilh)
chat aime poisson, mais n'aime pas à se mouiller les pattesохотник кот до рыбы, да воды боится (vleonilh)
chercher un mouton à cinq pattes разгтакого днём с огнём не сыскать (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгтакого поискать с фонарём (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгна дороге не валяться (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгПропал, как швед под Полтавой (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
chercher un mouton à cinq pattes разгднём с огнём не сыскать (z484z)
chien hargneux a toujours l'oreille déchiréeна задорном буяне век шкура в изъяне
cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désireнеудовлетворённое сердце вздыхает
de deux regardeurs il y en a un qui devient joueurс кем поведёшься, от того и наберёшься (vleonilh)
de grasse table à l'étableпироги да блины, а там сиди и гляди (vleonilh)
deux bons jours a l'homme sur terre, quand il prend femme et qu'il l'enterreдважды жена мила бывает: как в избу введут, да как вон вынесут (vleonilh)
deux chiens à un os ne s'accordentдва медведя в одной берлоге не уживутся (vleonilh)
Dieu vous garde d'un homme qui n'a qu'une affaireу кого что болит, тот о том и говорит (vleonilh)
donner la brebis à garder au loupпустить козла в огород
en moisson et en vendange il n'y a ni fête ni dimancheв страду одна забота-не стояла бы работа (vleonilh)
en moisson et en vendange il n'y a ni fête ni dimancheпахать в весну - не до сну (vleonilh)
en ne faisant rien, on apprend à mal faireлень - мать всех пороков (vleonilh)
ensemble, à charge; séparés, suppliceвместе тесно, а врозь скучно (vleonilh)
entre la promesse et l'effet il y a grand traitот слова до дела далеко (vleonilh)
entre la promesse et l'effet il y a grand traitобещанного три года ждут
espérance ne donne ni à boire ni à mangerнадежда льстива, да обманчива (vleonilh)
faire bonne mine à mauvais jeuи не любо, да смейся (vleonilh)
faut se faire lécher par le chien qui t'a morduчем ушибся, тем и лечись (vleonilh)
faute avouée est à demi pardonnéeповинную голову и меч не сечёт (vleonilh)
faute avouée est à moitié pardonnéeповинную голову меч не сечёт
faute avouée à demi pardonnéeповинную голову меч на сечёт
femme sage reste à son ménageдоброй жене домоседство не мука (vleonilh)
fin contre fin n'est pas bon à faire la doublureвор на воре не ищет (vleonilh)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreкапля камень точит (Nelia)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreвода камень точит (elenajouja)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreкапля точит камень не силой, но частотой падения (Nelia)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreкапля по капле и камень долбит
goutte à goutte on emplit la caveиз крошек - кучка, из капель - море (vleonilh)
goutte à goutte on emplit la caveсобирая по ягодке, наберёшь кузовок
grain à grain, la poule remplit son ventreкурочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает (vleonilh)
grain à grain la poule remplit son ventreкурочка по зёрнышку клюёт, сыта бывает
hardiment heurte a la porte qui bonne nouvelle y apporteпо вестям и гонца встречают (vleonilh)
Heureux aux jeux, malheureux en amour.Кому везёт в картах, тому не везёт в любви (inn)
homme affamé ne pense qu'à painголодной куме лишь хлеб на уме
homme seul est viande à loupодин в поле не воин (vleonilh)
il a engrené, c'est à lui de moudreкто заварил кашу, тот и расхлёбывай (vleonilh)
il a ouï braire une vache et il ne sait ouслышал звон, да не знает, где он (vleonilh)
il est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enferс другом дружи, а недругу не груби (vleonilh)
il est bête à manger du foinон пороху не выдумает (vleonilh)
il faut apprendre à obéir pour savoir commanderне был звонарём, не быть и пономарём (vleonilh)
il faut attendre à cueillir la poire quand elle soit mûreне тряси яблоко, пока зелено: созреет - само упадёт (vleonilh)
il faut mesurer son vol à ses ailesпо приходу и расход держи (vleonilh)
il faut mesurer son vol à ses ailesпо одёжке протягивай ножки
il faut qu'un menteur ait bonne mémoireВри, да не завирайся. (Iricha)
il faut qu'un menteur ait bonne mémoireври, да помни (vleonilh)
il faut voyager par mer pour apprendre à prierкто в море не бывал, тот страху не видал (vleonilh)
il n'a pas inventé le fil à couper le beurreон пороху не выдумает (vleonilh)
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour mêmeне следует откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня
il ne faut pas aller à la guerre qui craint les horionsраспутья бояться, так в путь не ходить (vleonilh)
il ne faut pas chasser deux lièvres à la foisза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
il ne faut pas confier la farine à qui lèche la cendreдоверили козлу капусту сторожить (vleonilh)
il ne faut pas courir deux lièvres à la foisза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
il ne faut pas mesurer les autres à son auneне мерь на свой аршин (vleonilh)
il ne faut pas se fier aux apparencesнаружность бывает обманчива (vleonilh)
il ne faut pas se fier à ce qu'on ditне всякому слуху верь (vleonilh)
il ne faut pas se fier à un homme qui entend deux messesиной по две обедни слушает, да по две души кушает (vleonilh)
il ne faut se fier qu'à bonne enseigneвверяйся, да оглядывайся (vleonilh)
il ne peut sortir du sac que ce qu'il y aвыше головы не прыгнешь (vleonilh)
il n'est bon ni à rôtir, ni à bouillirни рыба ни мясо (vleonilh)
il n'est si bon prédicateur à qui la langue ne fourcheконь о четырёх ногах, и тот спотыкается (vleonilh)
il n'est si vieux charetier qui n'aime à faire claquer son fouetтрясёт козёл бороду, так привык смолоду (vleonilh)
il n'y a pas de fumée sans feuнет дыма без огня
il n'y a pas de gens plus affairés que ceux qui ne font rienто завтракаю, то обедаю, а погулять когда-не ведаю (vleonilh)
il n'y a pas de mauvais pilote quand le vent est bonв тихую погоду и баба правит (vleonilh)
il n'y a pas de médecin de la peurот страха лекарств нет (kee46)
il n'y a pas de petites économiesкопейка рубль бережёт
il n'y a pas de pire eau que celle qui dortв тихом омуте черти водятся (marimarina)
il n'y a pas de quoi fouetter le chatдело выеденного яйца не стоит (vleonilh)
il n'y a pas de rases sans épinesнет розы без шипов
il n'y a pas de roses sans épinesнет розы без шипов (vleonilh)
il n'y a pas de règle pour la grâceна милость образца нет (vleonilh)
il n'y a pas de règle sans exceptionнет правила без исключения
il n'y a pas de secret pour le tempsкак ни хорони концы, а выйдут наружу (vleonilh)
il n'y a pas d'effet sans causeнет дыма без огня (vleonilh)
il n'y a pas grand honneur à vaincre un plus faible que soiневелика честь волку зайца съесть (vleonilh)
il n'y a pas péril en la demeureждать - не рисковать (vleonilh)
il n'y a pas à la foire autant de marchands que de regardantsмного насмотрено, мало накуплено (vleonilh)
il n'y a personne sans défautво всяком хлебе есть мякина (vleonilh)
il n'y a pire abbé que celui qui a été moineне был звонарём, не быть и пономарём (vleonilh)
il n'y a point de laides amoursне по хорошу мил, а по милу хорош
il n'y a point de médecine de peurстраху не закажешь (vleonilh)
il n'y a point de rases sans épinesнет розы без шипов
il n'y a point de roses sans épinesнет розы без шипов (vleonilh)
il n'y a point de règle sans exceptionнет правила без исключения (vleonilh)
il n'y a que la vérité qui blesseправда глаза колет
il n'y a que la vérité qui offenseправда глаза колет (vleonilh)
il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamaisгора с горой не сходится, а человек с человеком встретится
il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamaisвода с водой, не как гора с горой, сливается (vleonilh)
il n'y a que premier pas qui coûteтруден только первый шаг
Il n'y a qu'heur et malheur dans ce monde.перевод: Есть только счастье и несчастье в этом мире. (N'est-ce pas chose ordinaire que d'entendre dire : celui-là est mort, celui-là est ruiné? On danse, on boit par là-dessus. Tout n'est qu'heur et malheur (Musset). Helene2008)
il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queueначало трудно, а конец мудрён (vleonilh)
Il n'y aurait pas de bonheur si le malheur n'y avait pas aidé.Не было бы счастья, да несчастье помогло. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
il n'y en a pas pour sa dent creuseтут ему нечем поживиться
il semble qu'il n'y ait qu'à baisser et prendreблизок локоть, да не укусишь (vleonilh)
il serait bon à aller chercher la mortхорошо за смертью его посылать (vleonilh)
il vaut mieux se fier à ses yeux qu'à ses oreillesверь больше глазам, чем ушам (vleonilh)
il y a quelque anguille sous rocheтут что-то кроется
il y a quelque anguille sous rocheтут что-то неладно
il y a assez de champs pour faire glaneсвет не клином сошёлся (vleonilh)
il y a beaucoup d'ânes qui n'ont que deux piedsне все безумцы в сумасшедшем доме (vleonilh)
il y a des balayures à chaque porteи в богатом доме нечистая посуда есть (vleonilh)
il y a des blessures qui ne guérissent pasне всякая болячка заживает (vleonilh)
il y a des jours sans et des jours avecсегодня густо, завтра пусто (Iricha)
il y a des reproches qui louent, et des louanges qui médisentлучше умная хула, чем дурацкая похвала (vleonilh)
il y a fagot et fagotвещь вещи рознь
il y a fagots et fagotsвещь вещи рознь (vleonilh)
il y a gens et gensвсяк молодец на свой образец (vleonilh)
il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoirлучше дать, нежели брать (vleonilh)
il y a un temps de parler et un temps de se taireумей вовремя сказать, вовремя смолчать (vleonilh)
il y a un temps pour chaque choseвсему своё время (sophistt)
il y a un temps pour s'en aller et prendre congéуходя - уходи (vleonilh)
il y a un temps pour s'en aller et prendre congéсиди в гостях, да не засиживайся (vleonilh)
il y a à la foire plus d'un âne qui s'appelle Martinчто собак нерезаных (vleonilh)
il y en a à revendreхоть пруд пруди (vleonilh)
il ôte à saint Pierre pour donner à saint Paulцерковь грабит, да колокольню кроет (Супру)
il ôte à saint Pierre pour donner à saint Paulсо Спаса дерёт, да на Николу кладёт (Супру)
jamais bon chien n'aboie à fauxстарый ворон даром не каркает (vleonilh)
jamais bon chien n'aboie à fauxдобрый пес на ветер не лает (vleonilh)
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un chevalмилые бранятся - только тешатся
jamais grand nez n'a gâté un beau visageкрасное яблочко червоточинка не портит (vleonilh)
jamais paresse n'a acquis richesseлень никого не кормит (vleonilh)
jeunesse n'a pas de sagesseмолодости надо перебеситься (vleonilh)
la barque qui a plusieurs pilotes court droit au naufrageу семи нянек дитя без глазу
la crainte a deux yeux qui voient bien clairу страха глаза велики (vleonilh)
La fortune sourit aux bravesСмелому Бог помогает
La fortune sourit aux bravesхраброму счастье помогает
La fortune sourit aux bravesСмелому счастье помогает
la jeunesse est forte à passerбез греха молодость не прожить (vleonilh)
la langue n'a ni grain ni os, et rompt l'échiné et le dosне ножа бойся, а языка (vleonilh)
la libéralité consiste non pas à donner toujours mais à donner à proposдорого яичко ко Христову дню (vleonilh)
la libéralité consiste non pas à donner toujours mais à donner à proposдорога ложка к обеду (vleonilh)
la patience vient à bout de toutтерпение и труд всё перетрут (vleonilh)
la peur a bon pasиспуганный зверь далече бежит (vleonilh)
la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle aнельзя требовать невозможного
la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle aсамая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеет
la vérité est au fond d'un puitsистину нелегко отыскать
l'amour a ses plaisirs aussi bien que ses peinesгде любовь, там и напасть (vleonilh)
l'amour apprend aux ânes à danserлюбовь зла - полюбишь и козла (vleonilh)
l'amour apprend aux ânes à danserлюбовь и слона научит плясать (vleonilh)
l'amour n'a point de règleна любовь закона нет (vleonilh)
l'argent n'a pas d'odeurденьги не пахнут
l'argent n'a point de maîtreна деньгах нет знака (vleonilh)
le capitaine est seul maître à bordкапитан на корабле - первый после бога
le chantre qui perd sa note se met à tousserу всякого Федорки свои отговорки (vleonilh)
le chat a faim quand il ronge le painголодная кошка и хлебу рада (vleonilh)
le cinquième marteau à l'enclumeпятая спица в колеснице (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeи несчастливцу улыбается счастье (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeбудет и на нашей улице праздник (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeи голыш не без праздника (vleonilh)
le mal a des ailesбеда скоро ходит
le mal vient à cheval et s'en retourne à piedболезнь входит пудами, а выходит золотниками (vleonilh)
le mal vient à cheval et s'en retourne à piedнесчастье приходит верхом, а уходит пешком (vleonilh)
le nom ne fait rien à la choseне в словах дело
le semer et la moisson ont leur temps et leur saisonдо поры до времени не сеют семени (vleonilh)
l'eau va toujours à la rivièreденьги к деньгам идут (vleonilh)
l'eau va toujours à la rivièreденьги к деньгам
les absents ont toujours tortна мёртвого поклеп (vleonilh)
les fous sont plus utiles aux sages que les sages aux fousдураку вред - умному навет (vleonilh)
les maladies viennent à cheval et s'en retournent à piedболезнь входит пудами, а выходит золотниками
les mauvais ouvriers ont toujours de mauvais outilsу плохого работника всегда инструмент виноват
les mauvaises nouvelles ont des ailesдурные вести не лежат на месте (vleonilh)
les mauvaises nouvelles ont des ailesхудые вести не лежат на месте
les mensonges ont les jambes courtesвранье не споро: попутает скоро (vleonilh)
les Russes mettent du temps à monter en selle, mais ensuite, ils chevauchent très viteрусские долго запрягают, но быстро едут (elenajouja)
long procès, vendange à l'avocatтяжбу завёл - стал гол, как сокол (vleonilh)
l'or même à la laideur donne un air de beautéпень наряди - и пень будет хорош (vleonilh)
l'orgueil a rarement bonne finспесь в добро не вводит (vleonilh)
lorsqu'on vous a enlevé la peau, vous n'avez plus à vous soucier de vos poilsкожу сняли, так не по шерсти тужить (marimarina)
là ou il y a de la gêne, il n'y a pas de plaisirгде стесненье, там нет веселья (vleonilh)
malheur partagé n'est malheur qu'à demiс миром беда не убыток (vleonilh)
malheur partagé n'est malheur qu'à demiна миру и смерть красна
marchandise qui plaît est à demi vendueтовар полюбится, так и ум расступится (vleonilh)
menez un âne à la Mecque, vous n'en ramènerez jamais qu'un âneдурак дураком и останется (vleonilh)
moineau à la main vaut mieux que grue qui voleне сули журавля в небе, дай синицу в руки (vleonilh)
Mordu du chien ou de chat, c'est toujours la bête à quatre pattesНе запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать (Motyacat)
mémoire du mal a longue trace, mémoire du bien bientôt passeлихо помнится, а добро забывается (vleonilh)
mémoire du mal a longue trace, mémoire du bien bientôt passeстарая хлеб-соль забывается (vleonilh)
n'a pas fait qui commenceконец - всему делу венец (vleonilh)
ne crie pas sur les toits ce qu'on t'a confié à l'oreilleвсему свету по секрету (vleonilh)
ne te fie pas à l'amitié d'un bouffonне бойся врага умного, а бойся друга глупого (vleonilh)
Noel au balcon, Pâques aux tisonsВ Рождество на крылечке, на Пасху у печки. (Noel пишется с "e" трема - почему-то система непринимает этот знак adivinanza)
nécessité n'a point de loiпро нужду закон не писан (vleonilh)
nécessité n'a point de loiнужда свой закон пишет
nécessité n'a point de loiнужда закона не знает
on a beau prêcher qui n'a cœur de bien faireхоть кол на голове тёши, он всё своё (vleonilh)
On a jamais vu une pie avec un corbeauГусь свинье не товарищ
On a jamais vu une pie avec un corbeauПеший конному не товарищ
on a souvent besoin d'un plus petit que soiне плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh)
on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belleнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh)
on apprend à tout âgeвек живи - век учись (vleonilh)
on doit être sage quand on a la barbe au mentonседина в бороду - ум в голову (vleonilh)
on est souvent puni par ou l'on a péchéчем согрешил, тем и накажешься (vleonilh)
on n'a jamais vu une pie avec un corbeauпеший конному не товарищ (vleonilh)
on n'a pas plutôt dit "a " qu'il faut dire "b"взялся за гуж - не говори, что не дюж (vleonilh)
on n'a que le plaisir qu'on se donne !пользуйся жизнью
on n'apprend pas au fils du pêcheur à manger du poissonне учи плавать щуку - щука знает свою науку (vleonilh)
on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesне учи учёного
on ne frappe pas quelqu'un à terreлежачего не бьют (Helene2008)
on ne peut guère imposer silence à autruiна чужой роток не накинешь платок (vleonilh)
on ne peut à tous complaireвсем мил не будешь (vleonilh)
on ne peut à tous cornplaireвсем мил не будешь (vleonilh)
on ne peut être à la fois au four et au moulinколи орать, так в дуду не играть (vleonilh)
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя поспеть сразу всюду
on ne peut être à la fois juge et partieколи орать, так в дуду не играть (vleonilh)
on ne porte pas de l'eau à la rivièreдрова в лес не возят (vleonilh)
on ne prête qu'aux richesдля богатого и ворота настежь (vleonilh)
on ne prête qu'aux richesэто можно приписать только тому, кто на такое способен
on ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crèmeраз украл, а на век вором стал (vleonilh)
on reconnaît l'âne à ses oreillesосла узнают по ушам
on revient toujours à ses premières amoursпервая любовь не забывается (vleonilh)
on revient toujours à ses premières amoursстарая любовь не ржавеет
on récolte ce qu'on a seméчто посеешь, то и пожнёшь
on se heurte toujours ou l'on a malо больное место скорее и стукнешься
ou femme y a silence n'y aзавёл жену - забудь тишину (vleonilh)
ou il n'y a pas de mal, il ne faut pas d'emplâtreот здоровья не лечатся (vleonilh)
ou il y a abondance de paroles, il n'y a pas grande sagesseу болтливого от думы голова не болит (vleonilh)
Paris n'a pas été bati en un jourРим не сразу строился прибл. (z484z)
Paris n'a pas été bati en un jourМосква не сразу строилась прибл. (z484z)
Paris n'a pas été bati en un jourПариж не сразу строился (z484z)
pas à pas on va loinтише едешь - дальше будешь
pauvreté n'a point de parentéпривяжется сума - откажется родня
petit à petit l'oiseau fait son nidтерпение и труд всё перетрут
plus il y a de cuisiniers, moins la soupe est bonneплохо - у одной овечки да семь пастухов (vleonilh)
péché avoué est à moitié pardonnéпризнание - половина исправления (vleonilh)
péché caché est à demi pardonnéнет огласки - меньше зла (vleonilh)
péché caché est à demi pardonnéне пойман - не вор (vleonilh)
quand le chat est hors la maison, souris et rats ont leur saisonкошка со двора, мыши на стол (vleonilh)
quand les poules auront des dentsкогда рак свистнет
quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir bonnes jambesот дурной головы ногам покоя нет (vleonilh)
qui a bu boiraгорбатого могила исправит
qui a joue joueraгорбатого могила исправит
qui a peur des feuilles n'aille pas au boisволков бояться - в лес не ходить
qui a terme ne doit rienпока срок не пришёл платить, никому не должен (z484z)
qui a tiré le vin le boitсам и расхлёбывай
qui a tiré le vin le boitсам заварил кашу
qui a une tête trouve à se coifferродится роток - родится и кусок (vleonilh)
qui a âge doit être sageседина в бороду - ум в голову (vleonilh)
qui art a, partout part aс ремеслом не пропадёшь (vleonilh)
qui cesse d'être ami ne l'a jamais étéдруг до поры - тот же недруг
qui choisit a pisвыбирал, выбирал, а кривого коня взял (vleonilh)
Qui dit A, doit dire B.Сказал А, говори и Б. (Helene2008)
qui n'a rien, rien ne doitс голого взятки гладки (vleonilh)
qui ne risque rien n'a rienриск - благородное дело
qui ne risque rien n'a rienкто не рискует - не выигрывает
qui ne vient à l'heure, dîne par cœurкто зевает, тот и воду хлебает (vleonilh)
qui se fâche, a tortна сердитых воду возят (vleonilh)
qui se garde à carreau n'est jamais capotбереженого и Бог бережёт (Rori)
qui se marie à la hâte se repent à loisirкто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет (vleonilh)
qui se marie à la hâte, se repent à loisirженился на скорую руку, да на долгую муку (кто женится впопыхах, раскаивается на досуг Rori)
Qui sert à l'autel, doit vivre de l'autel.Питаться с барского стола. (Helene2008)
qui va à la chasse perd sa placeбабочка улетела, место прогорело (z484z)
qui va à la chasse perd sa placeкто место своё покидает, тот его теряет
qui veut noyer son chien dit qu'il a la galeкто хочет свою собаку утопить, тот её бешеной объявляет (kee46)
qui vit sans compte, vit à honteне по средствам жить - век тужить (vleonilh)
servir deux maîtres à la foisслужить и нашим и вашим
si ma tante en avait on l'appelerait mon oncleесли бы да кабы (...)
s'il n'y avait pas de receleur, il n'aurait pas de voleurчто самому воровать, что вору стремянку держать (vleonilh)
souris qui n'a qu'un trou est bientôt priseхуда та мышь, которая одну лазейку знает
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casseесли дразнить собаку, так она обязательно укусит (marimarina)
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casseПовадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (marimarina)
tel montre la dent qui de mordre n'a talentкто много грозит, тот мало вредит (vleonilh)
tout pain est sain à qui a faimголодному Федоту и репа в охоту (vleonilh)
tout pain est sain à qui a faimголод - лучший повар
tout vient à point qui sait attendreтерпение и труд всё перетрут
tout vient à point à qui sait attendreтише едешь, дальше будешь (marimarina)
toutes vérités ne sont pas bonnes à direговорить правду - терять дружбу (vleonilh)
un homme qui se noie s'attache à un brin de pailleутопающий за соломинку хватается (vleonilh)
un médiocre transaction est toujours préférable à un bon procèsхудой мир лучше доброй ссоры
Un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras"лучше синица в руках, чем журавль в небе (z484z)
ventre affamé n'a pas d'oreillesголодное брюхо к ученью глухо (Lucile)
Ventre affamé n'a point d'oreilles.Пустое брюхо к ученью глухо. (Iricha)
ventre affamé n'a point d'oreillesголодное брюхо к учению глухо
à beau mentir qui vient de loinтому лгать легко, кто был далеко (vleonilh)
à bien faire, nul craindreчистая совесть - лучшая подушка (vleonilh)
à boiteux femme qui clocheпо Сеньке и шапка (vleonilh)
à bon chat bon ratнашла коса на камень
à bon chat, bon ratна всякого мудреца довольно простоты (marimarina)
à bon chat, bon ratбольшому кораблю - большое плавание (kurtago)
à bon chat, bon ratНа ловца и зверь бежит (kurtago)
à bon joueur la balleна ловца и зверь бежит (vleonilh)
à bon larron tout vient à proposдоброму вору все впору (vleonilh)
à bon salut, bon accueilна добрый привет-добрый ответ (Rori)
à bon vin, bon latinпо оплате и работа (Rori)
à bon vin point de bouchonхороший товар сам себя хвалит (Rori)
à bon vin point d'enseigneхороший товар сам себя хвалит
à bon vin point d'enseigneПшённая каша сама себя хвалит (kurtago)
à bonne faim il n'y a pas de mauvais painдля голодного всякий хлеб хорош (Rori)
à bonne faim il n'y a pas de mauvais painголодному Федоту и репа в охоту (Rori)
à brave, brave et demiнашла коса на камень (Rori)
à brave, brave et demiна плута полтора плута (Rori)
à brave, brave et demiвор у вора дубинку украл (Rori)
à brebis tondue Dieu mesure le ventбог по силе крест налагает (Rori)
à chacun sa besaceу каждого свои заботы (свое бремя, своя ноша Rori)
à chacun sa propre douleur paraît plus graveвсякому своя болячка больна (vleonilh)
à chacun sa véritéу каждого своя правда
à chacun son goûtна вкус и цвет товарищей нет (Супру)
à chacun son goûtФедот не пьёт, а Нефёд не прольёт (Супру)
à chair de loup, sauce de chienклин клином вышибают (Rori)
à chaque jour suffit sa peineдень придёт и заботу принесёт (vleonilh)
à chaque jour suffit sa peineкаждый день приносит свои заботы
à chaque jour suffit sa peineновый день - новые заботы
à chaque jour suffit sa peineдовлеет дневи злоба его
à chaque jour suffit sa tâcheна каждый день хватит своих забот
à chaque jour suffit son malна каждый день хватит забот (Rori)
à chaque jour suffit son malновый день приносит новые заботы (Rori)
à chaque jour suffit son malдовлеет дневи злоба его (библ. Rori)
à chaque jour suffit son malвсякому овощу своё время (Rori)
à chaque oiseau son nid est beauвсяк кулик своё болото хвалит
à chaque saint sa chandelleвсем сестрам по серьгам (vleonilh)
à chaque saint sa chandelleне подмажешь-не поедешь (Rori)
à chaque saint sa chandelleвсякому старцу по ставцу (Rori)
à chemin battu il ne croît point d'herbeна проезжей дороге трава не растёт (vleonilh)
à cheval donné on ne regarde pas la boucheдарёному коню в зубы не смотрят (Iricha)
à cheval donné on ne regarde pas la brideдарёному коню в зубы не смотрят (Iricha)
à cheval donné on ne regarde pas les dentsдарёному коню в зубы не смотрят (Iricha)
à cheval hargneux il faut une écurie à partхудая трава из поля вон (vleonilh)
à cheval hargneux il faut une écurie à partбодливую корову из стада вон (vleonilh)
à cheval maigre vont les mouchesна бедного Макара все шишки валятся (vleonilh)
à chien qui mord il faut jeter des pierresзлой собаке - камень и палка (vleonilh)
à chose faite, conseil prisрешённого дела советом не поправишь (vleonilh)
à chose faite pas de remèdeчто о том тужить, что нельзя воротить (vleonilh)
à coquin honteux bourse plateстыдливый нищий много в свою суму не соберёт (Lucile)
à coquin honteux bourse plateот трудов праведных не наживёшь палат каменных (Lucile)
à coquin honteux plate besaceстыдливый нищий много в свою суму не соберёт (Rori)
à coquin honteux plate besaceот трудов праведных не наживёшь палат каменных (Rori)
à coquin honteux plate besace (Rori)
à cœur vaillant rien d'impossibleудалому все нипочём (marimarina)
à cœur vaillant rien d'impossibleсмелость города берёт
à demain les affaires sérieusesотложим дело на завтра
à Dieu gerbe de pailleна тебе, небоже, что нам негоже (vleonilh)
à ennemi pardonné et ami raccommodé ne te fie qu'à moitiéраздружится друг, хуже недруга (vleonilh)
à fol ne faut point de sonnetteдурак сам скажется (vleonilh)
à force de choisir, on prend le pireвыбирал, выбирал, а кривого коня взял (vleonilh)
à force de forger on devient forgeronдело мастера учит (vleonilh)
à force de mal aller tout ira bienперемелется — мука будет
à fou fortuneдуракам счастье (vleonilh)
à gens de village, trompette de boisзнай, сверчок, свой шесток (Rori)
à gens de village, trompette de boisдо одежке протягивай ножки (Rori)
à grande montée grande descenteвысоко летишь, где-то сядешь (vleonilh)
à grasse cuisine pauvreté voisineпироги да блины, а там сиди и гляди (vleonilh)
à haute montée, le fardeau pèseв дороге и иголка-тяжесть (vleonilh)
à jeune cheval, nouvelle selleновому коню новую и узду (vleonilh)
à jeune homme - vieux cheval, à cheval jeune - vieil hommeна молодого коня-опытный наездник (vleonilh)
à la faim tout est painголод - лучший повар
à la guerre comme à la guerreна войне — как на войне (vleonilh)
à la porte où l'on donne les miches, les gueux y vontчьё винцо, того и заздравьице (Rori)
à l'aigle seul il est permis de regarder le soleilчто можно Юноне, того нельзя вороне (vleonilh)
à laver la tête d'un âne on perd sa lessiveдурака учить, что мёртвого лечить
à laver la tête d'un âne on perd sa lessiveчерного кобеля не отмоешь добела (vleonilh)
à l'impossible nul n'est tenuна нет и суда нет
à l'ongle on connaît le lionпо когтям узнают льва, а по ушам-осла видно (vleonilh)
à l'ongle on connaît le lionпо когтям узнают льва
à longue voie, paille pèseв дороге и иголка-тяжесть (vleonilh)
à l'œuvre on connaît l'artisanпо работе и мастера знать (vleonilh)
à mal enfourner on fait des pains cornusплохое начало - и дело стало
à mal enfourner on fait des pains cornusплохое начало не к доброму концу
à malin, malin et demiнашла коса на камень (vleonilh)
à marchander on vend et on achèteпопытка - не пытка, а спрос - не беда (vleonilh)
à marchander on vend et on achèteза спрос денег не берут (vleonilh)
à mauvais chien la queue lui vientлоб широк, а мозгу мало (vleonilh)
à menteur, menteur et demiналетел и топор на сук (vleonilh)
à merle soûl cerises sont amèresмышь сыта, мука горька
à merle soûl cerises sont amèresсытому и мед не сладок (тж. я ventre soûl cerises amères Rori)
à messager de loin contez vos nouvellesтому лгать легко, кто был далеко (vleonilh)
à méchant cheval, bon éperonв трудных обстоятельствах необходима твёрдость (для непослушной лошади - добрые шпоры Rori)
à méchant ouvrier point de bon outilтопор виноват, что изба плоха (vleonilh)
à méchant ouvrier point de bon outilмастер глуп - нож туп (vleonilh)
à navire brisé tous vents sont contrairesразбитому кораблю нет попутного ветра (vleonilh)
à nouvelles affaires, nouveaux conseilsдела другие, и советы иные (vleonilh)
à parti pris point de conseilрешённого дела советом не поправишь (vleonilh)
à peine sera bon maître qui n'a été bon serviteurиз казаков атаманы выходят (vleonilh)
à petit manger, bien boireкто мало ест, тот много пьет (marimarina)
à petit mercier petit panierпо одёжке протягивай ножки
à petit saint petite offrandeпо Сеньке и шапка (Rori)
à petit saint petite offrandeпо святому и дары (Rori)
à petite fontaine on boit à son aiseи из малого ручейка досыта напьёшься (vleonilh)
à peu parler, bien besognerне спеши языком, торопись делом (vleonilh)
à père amasseur fils gaspilleurотец накопил, а сын раструсил (vleonilh)
à père avare fils prodigueотец накопил, а сын раструсил (vleonilh)
à quelque chose malheur est bonНе было бы счастья, да несчастье помогло. (kurtago)
à qui se lève matin, Dieu prête la mainкто рано встаёт, тому бог подаёт (Rori)
à Rome, fais comme les Romainsсо своим уставом в чужой монастырь не ходят (SvetlanaC)
à rude âne rude ânierпо коню и стойло (Rori)
à rude âne rude ânierкаковы сами, таковы и сани (Rori)
à sot auteur sot admirateurдурак дурака хвалит
à tout péché miséricordeБог милостив
à tout seigneur tout honneurпо месту и почёт
à trompeurнашла коса на камень
à ventre plein toute viande est arrièreприелось толокно, и в горле першит (vleonilh)
grandir à vue d'oeilрасти не по дням, а по часам (Natikfantik)