DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing WHEN | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fool when he is silent is counted wiseи глупец когда молчит может показаться мудрым (Библия AmaliaRoot)
a fool when he is silent is counted wiseи глупец, когда молчит, может показаться мудрым (Библия AmaliaRoot)
a fool when he is silent is counted wiseмолчи – за умного сойдёшь
a liar is not believed when he speaks the truthлживый и правду скажет, да никто не поверит
a liar is not believed when he speaks the truthлживый хоть правду скажет, никто не поверит (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит)
a liar is not believed when he speaks the truthсоврёшь – не помрёшь, да вперёд не поверят
a liar is not believed when he speaks the truthраз солгал-навек лгуном стал (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит)
a liar is not believed when he speaks the truthраз солгал – навек лгуном стал (Yeldar Azanbayev)
a liar is not believed when he speaks the truthкто вчера солгал, тому и завтра не поверят (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит)
a liar is not believed when he speaks the truthсоврёшь-не помрёшь, да вперёд не поверят (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит)
a spoon is dear when lunch time is nearдорога ложка к обеду
a thief passes for a gentleman when stealing has made him richденьги не пахнут (дословно: Когда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена)
accept when you are given, run when you are beatenдают-бери, бьют-беги
advice when most needed is least beededне учи учёного
be wounded when fighting forпролить кровь (за кого, за что; someone, something)
children when they are little make parents fools, when they are big they make them madмаленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие
children when they are little make parents fools, when they are big they make them madмаленькие детки – маленькие бедки, а вырастут велики – будут большие бедки
children when they are little make parents fools, when they are big they make them madмаленькие детки – маленькие бедки
Christmas comes but once a year, but when it comes it brings good cheerРождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приносит (смысл: праздник бывает не каждый день)
death when it comes will have no denialот смерти не откупишься (дословно: Когда смерть придёт, ей не откажешь)
death when it comes will have no denialот смерти не уйдешь
death when it comes will have no denialот смерти не убежишь
death when it comes will have no denialот смерти не спрячешься
death when it comes will have no denialот смерти не уйдёшь
death when it comes will have no denialсмерть не спросит, придёт да скосит (дословно: Когда смерть придёт, ей не откажешь)
death when it comes will have no denialкогда смерть придёт, ей не откажешь
don't have thy cloak to make when it begins to rainкогда за стол, тогда и тарелку мыть
don't have thy cloak to make when it begins to rainкогда на охоту ехать, тогда и собак кормить
don't have thy cloak to make when it begins to rainпока гром не грянет, мужик не перекрестится
don't have thy cloak to make when it begins to rainна охоту ехать-собак кормить (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it)
don't hit a man when he's downлежачего не бьют
don't kick a man when he's downлежачего не бьют
don't strike a man when he is downне добивай поверженного
don't strike a man when he's downлежачего не бьют
don't swap horses when crossing a streamлошадей на переправе не меняют
everyone as they like, as the old woman said when she kissed her cowна вкус и на цвет товарища нет
everyone as they like, as the old woman said when she kissed her cowо вкусах не спорят
everyone as they like, as the old woman said when she kissed her cowна вкус на цвет товарища нет
fools never know when they are wellдураки никогда не знают, когда им хорошо
fools never know when they are wellдураку всё не так (дословно: Дураки никогда не знают, когда им хорошо)
fools never know when they are wellдураку всё мало (дословно: Дураки никогда не знают, когда им хорошо)
fools never know when they are wellдураку всё не так
friends are OK when they don't get in the wayдружба дружбой, а табачок врозь (used to mean: friendship is friendship, but our tastes (interests, responsibilities, etc) differ)
go down the ladder when you marriest a wifeруби дерево по себе
hang up one's fiddle when one comes homeбыть весёлым на людях и нудным дома
have not thy cloak to make when it begins to rainна охоту ехать-собак кормить (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it)
he that will not when he may, when he fain would shall have nayсперва не хотел, а потом сам пожалел
he that will not when he may, when he will he shall have nayтот, кто не хочет, когда может, уже не сможет, когда захочет
hoist your sail when the wind is fairподнимай парус при попутном ветре
hoist your sail when the wind is fairкуй железо, пока горячо
I fear Greeks even when bringing giftsс медведем дружись, а за топор держись
I killed her for good will, said scot, when he killed his neighbour's mareпожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (said sarcastically to or about a person who makes a fine show of being sorry for someone whom the person did harm to or caused disaster)
if you don't drink and smoke, you'll be healthy when you croakкто не курит и не пьёт, тот здоровеньким помрёт (Irina Artamonova)
it is late to shut the barn-door when the steed is stolenпосле драки кулаками не машут
it is too late to husband when all is spentпоздно экономить, когда всё истрачено
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenкогда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпоздно запирать конюшню, если лошадь украли
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле поры не точат топоры
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле дела за советом не ходят
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has doneвольному воля – спасённому рай
let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has doneвольному воля
liar is not believed when he speaks the truthсоврешь – не помрешь, да вперёд не поверят
liar is not believed when he speaks the truthлживый хоть правду скажет, никто не поверит
liar is not believed when he speaks the truthлжецу не верят, даже когда он правду говорит
liar is not believed when he speaks the truthкто вчера солгал, тому и завтра не поверят
liar is not believed when he speaks the truthраз солгал – навек лгуном стал
life isn't bad when you have breadживём, да хлеб жуём (used as a vague reply to the question: "как живёшь?" ("how is life?"). it may often mean: no complaints! all right! we're getting along!)
life isn't bad when you have breadживём, хлеб жуём (used as a vague reply to the question: "как живёшь?" ("how is life?"). it may often mean: no complaints! all right! we're getting along!)
literature flourishes best when it is half a trade and half an artлитература развивается успешно тогда, когда она наполовину источник дохода, а наполовину искусство (W. R. Inge; У. Инг)
look after your clothes when they're spick and span, and after your honour when you're a young manбереги платье снову, а честь смолоду
make hay while the sun shines – when the sun is gone, you can't go onкоси коса, пока роса-роса долой, косец домой (VLZ_58)
meeting your death is no fear when you have got people round youна миру́ и смерть красна́
meeting your death is no fear when you have got people round youна людях и смерть красна
meeting your death is no fear when you have got people round youс людьми и смерть красна
my salad days, when I was green in judgmentтогда была девчонкой я неопытной, незрелой (W. Shakespeare; У. Шекспир)
Needs must when the devil drivesчему быть, того не миновать (Andrey Truhachev)
needs must when the devil drivesплетью обуха не перешибёшь (дословно: Приходится, когда чёрт гонит (т.е. против необходимости ничего не поделаешь))
needs must when the devil drivesпротив рожна не попрёшь (дословно: Приходится, когда чёрт гонит (т.е. против необходимости ничего не поделаешь))
needs must go when the devil drivesнужда научит кузнеца сапоги тачать
needs must go when the devil drivesнужда заставит мышей ловить
needs must when the devil drivesприходится, когда чёрт гонит (т. е. против необходимости ничего не поделаешь)
needs must when the devil drivesнужда научит калачи есть
never hit a man when he's downлежачего не бьют
never kick a man when he's downлежачего не бьют
never strike a man when he's downлежачего не бьют
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не угоняешься с обухом (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeиз пушки по воробьям не стреляют (igisheva)
never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeорлом комара не травят (igisheva)
no need to scold when the fault is oldбыль молодцу не укора
no need to scold when the fault is oldбыль молодцу не укор
no sense in standing when you can sitв ногах правды нет
oaks may fall when reeds stand the stormбуря валит дубы, а тростник стоит как стоял
oaks may fall when reeds stand the stormбуря валит дубы, а тростник может устоять
oaks may fall when reeds stand the stormмал, да удал (дословно: Буря валит дубы, а тростник может устоять)
open not your door when the devil knocksне поддавайся искушению
open not your door when the devil knocksне поддавайся соблазну
open not your door when the devil knocksне открывай дверь, когда чёрт стучится
shame isn't smoke that makes one cry when gets in the eyeстыд не дым, глаза не ест
shame isn't smoke that makes one cry when gets in the eyeстыд не дым, глаза не выест
splinters will fly when the axe you plyдрова рубят – щепки летят
splinters will fly when the axe you plyлес рубят – щепки летят
the best fish smell when they are three days oldхорош гость, если он не загащивается
the best fish smell when they are three days oldмил гость, что недолго гостит (дословно: Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет. Смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством; сидит)
the best fish smell when they are three days oldхорош гость, если он не засиживается
the best fish smell when they are three days oldчерез три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет (смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством)
the cat shuts its eyes when it steals the creamахал бы дядя, на себя глядя
the cat shuts its eyes when stealing creamлюдям свойственно закрывать глаза на свои прегрешения
the cat shuts its eyes when stealing creamворуя сметану, кошка закрывает глаза
the cat shuts its eyes when stealing creamстыд не дым, глаза не выест (used sarcastically or jocularly to mean: shame is something one can easily tolerate)
the devil is good when he is pleasedи чёрт бывает добр, когда он в духе
the feet are slow when the head wears snowукатали бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowуходили сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowумыкали сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowумыкали бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowуходили бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowукатали сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything)
the feet are slow when the head wears snowбыл конь, да изъездился (said of a person who lost his good abilities, gifts, influence)
the fire which lights us at a distance will burn us when nearогонь, греющий нас на расстоянии, жжёт вблизи
the fire which warms us at a distance will burn us when nearогонь, греющий нас на расстоянии, жжёт вблизи
the moon is not seen when the sun shinesкогда солнце светит, луны не видно
there's many a slip 'twixt cup and lip п when a pauper gets married at last, even the night goes too fastбедному жениться и ночь коротка
they that can cobble and clout, shall have work when others go withoutкто смел, тот два съел
they that can cobble and clout, shall have work when others go withoutкто смел, тот и съел
thief passes for a gentleman when stealing has made him richкогда воровство сделало вора богатым, то он сходит за джентльмена
thief passes for a gentleman when stealing has made him richденьги не пахнут
till when?до каких пор?
train up a fig-tree in the way it should go, and when you are old sit under the shade of it Ch. Dickensухаживайте за деревом, в тени которого собираетесь отдыхать в старости (Ч. Диккенс)
Unbidden guests are welcome when they are goneНезваный гость хуже татарина (Yanamahan)
what may the mouse do against the cat? oaks may fall when reeds stand the stormсила солому ломит
when a man becomes your fate, to make a choice is too lateсуженого и на коне не объедешь
when a man becomes your fate, to make a choice is too lateсуженого и конём не объедешь
when a man becomes your fate, to make a choice is too lateсуженого конём не объедешь
when a man becomes your fate, to make a choice is too lateсуженого на коне не объедешь
when a thing is done, advice comes too lateпосле дела за советом не ходят (george serebryakov)
when a thing is done, advice comes too lateпосле драки кулаками не машут
when a thing is done, advice comes too lateзадним умом всяк крепок (george serebryakov)
when Adam delved and Eve span who was then a gentleman?когда Адам пахал и пряла Ева, где родословное стояло древо? (Anglophile)
when Adam delved and Eve span who was then a gentleman?когда Адам нахал и пряла Ева, где родословное стояло древо?
when Adam delved and Eve span who was then the gentleman?когда Адам пахал и пряла Ева, где родословное стояло древо? (говорится человеку, который кичится своим происхождением Anglophile)
when all fails, welcome hawsна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
when all fails, welcome hawsна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
when all fails, welcome hawsпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
when all fails, welcome hawsна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
when all fails, welcome hawsза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
when all fails, welcome hawsза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
when all fails, welcome hawsв поле и жук мясо (igisheva)
when all fails, welcome hawsв темноте и гнилушка светит (igisheva)
when all fails, welcome hawsв слепом царстве кривой – король (igisheva)
when all fails, welcome hawsна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
when all fails, welcome hawsв слепом царстве кривой – король (igisheva)
when all fails, welcome hawsешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
when all men speak, no man hearsкогда все говорят, никто не слушает
when angry, count a hundredкогда сердишься, сосчитай до ста
when angry, count a hundredкогда рассердишься, сосчитай до ста
when apart they want to be togetherвместе тесно, а врозь скучно
when at Rome, do as the Romans doкогда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне
when at rome, do as the romans doс воронами по-вороньи и каркать (дословно: Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне)
when at rome, do as the romans doв каком народе живёшь, тем богам и молись (дословно: Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне)
when at Rome, do as the Romans doв каком народе живешь, тем богам и молись
when at Rome, do as the Romans doв каком народе живешь, того обычая держись
when at rome, do as the romans doв каком народе живёшь, того обычая держись (дословно: Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне)
when at Rome, do as the Romans doв чужой монастырь со своим уставом не ходят
when bees are old, they yield no honeyстарость – не радость (MichaelBurov)
when bees are old, they yield no honeyстарость не радость (contrast:. the older the fiddle, the sweeter the tune)
when candles are out all cats are greyночью все кошки серы
when children stand quiet, they have done some harmесли дети притихли, значит они что-то натворили
when children stand quiet, they have done some harmесли дети притихли, жди беды
when flatterers meet, the devil goes to dinnerкогда встречаются льстецы, сатана может отдыхать
when flatterers meet, the devil goes to dinnerкогда встречаются льстецы, сатана идёт обедать (т.е. ему нечего делать)
when fortune smiles do not further seek to better your lotот здоровья не лечатся (igisheva)
when fortune smiles do not further seek to better your lotот добра добра не ищут
when fruit fails, welcome hawsза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsв поле и жук мясо (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsв темноте и гнилушка светит (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsв слепом царстве кривой – король (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsв слепом царстве кривой – король (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
when fruit fails, welcome hawsешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
when given a gift, accept it with grace – when beaten, be quick to move to your placeдают-бери, бьют-беги
when God's dog was a puppyкогда царь Горох с грибами воевал (4uzhoj)
when Greek meets Greek then comes the tug of warдва медведя в одной берлоге не уживутся
when Greek meets Greek then comes the tug of warнашла коса на камень
when Greek meets Greek then comes the tug of warналетел топор на сук
when he has woes everyone knowsчто у кого болит, тот о том и говорит
when he has woes everyone knowsу кого что болит, тот о том и говорит
when hell freezes overне дождёшься (когда ад замёрзнет; = when pigs fly Alexey)
when I lent I had a friend, when I asked he was unkind"я богат и, друг мой, рад". – "где должок?" а он – молчок
when in doubt do nowtлучше не делать ничего, чем делать плохо
when in doubt, play trumpsкогда сомневаешься, ходи с козыря
when in Rome do as the Romans doв чужой стране жить – чужой обычай любить
when in Rome, do as the Romans doв каждой избушке свои погремушки (Супру)
when in Rome do as the Romans doне лезь со своим уставом в чужой монастырь (Баян)
when in Rome do as the Romans doв чужой монастырь со своим уставом не суйся
when in Rome, do as the Romans doв каком народе живёшь, тем богам и молись
when in Rome, do as the Romans doв чужой монастырь со своим уставом не ходят
when in Rome, do as the Romans doв каком народе живёшь, того обычая и держись
when in Rome, do as the Romans doв чужой монастырь co своим уставом не ходят (a visitor must follow the host's regulations and customs and must not interfere with other people's affairs)
when in Rome, live as the Romans doв каждой избушке свои погремушки (Супру)
when in Rome, live as the Romans doв чужой монастырь co своим уставом не ходят (a visitor must follow the host's regulations and customs and must not interfere with other people's affairs)
when it comes to taking free food, every pig wouldбыло бы корыто, а свиньи будут
when it comes to taking free food, every pig wouldбыло бы корыто, а свиньи найдутся
when it rains, it poursкак мёд, так ложкой (английское выражение может быть как о бедах, так и о радостях MariaDroujkova)
when it rains, it poursпришла беда – отворяй ворота
when it rains, it poursбеда не приходит одна (Tverskaya)
when it rains, it poursпришла беда – растворяй ворота (Tverskaya)
when life gives you lemons, make lemonadeне унывай (A proverbial phrase used to encourage optimism and a positive can-do attitude in the face of adversity or misfortune. Lemons suggest sourness or difficulty in life, while lemonade is a sweet drink. VLZ_58)
when masters fall out their men get the cloutпаны дерутся, а у холопов чубы трещат
when one door closes, another opensсвет не клином сошёлся
when one door shuts, another opensсвет не клином сошёлся
when one is angryпод горячую руку (only sing.) (попасть, подвернуться)
when one is crossпод горячую руку (only sing.) (попасть, подвернуться)
when one is rousedпод горячую руку (only sing.) (попасть, подвернуться)
when pigs begin to flyпосле дождик а в четверг
when pigs begin to flyпосле дождичка в четверг (= после дождика в четверг)
when pigs flyпосле дождичка в четверг
when pigs flyкогда рак на горе свистнет
when pigs flyкогда свиньи полетят
when pigs flyкогда рак свистнет (дословно: Когда свиньи полетят)
when pigs flyа дело бывало – и коза волка съедала (VLZ_58)
when poverty comes in at the door or doors, love flies leaps at the windowбедному жениться и ночь коротка (or windows)
when poverty comes in at the door, love flies out of the windowкогда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно
when poverty comes in at the door, love flies out of the windowкогда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно
when poverty comes in at the door, love flies out of the windowхуд Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын
when poverty comes in at the door, love flies out of the windowбедному жениться и ночь коротка
when poverty comes in at the door, love flies through the windowхуд Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын
when Queen Anne was aliveпри королеве Анне
when queen anne was aliveво время оно (дословно: При королеве Анне)
when rogues fall out, honest men come by their ownкогда воры дерутся, у честных людей карманы целы
when rogues fall out, honest men come by their ownкогда воры дерутся, у честных людей целы карманы (george serebryakov)
when shrimps learn to whistleкогда рак на горе свистнет (Fourth)
when sorrows come, they come not single spies, but in battalionsбеда не ходит одна
when sorrows come, they come not single spies, but in battalionsпришла беда, открывай ворота (george serebryakov)
when sorrows come, they come not single spies, but in battalionsбеда не приходит одна (george serebryakov)
when sorrows come, they come not single spies, but in battalionsпришла беда – отворяй ворота
when sorrows come, they not come single spies, but in battalionsбеда в одиночку не ходит (george serebryakov)
when sorrows come, they not come single spies, but in battalionsпришла беда – отворяй ворота (george serebryakov)
when the band begins to playкогда заварилась вся эта каша
when the belly is full the bones would be at restпо сытому брюху хоть обухом (george serebryakov)
when the belly is full, the bones would be at restпо сытому брюху хоть обухом
when the blossom first comes out, berries soon will have to sproutэто ещё цветочки, а ягодки впереди
when the blossom first comes out, berries soon will have to sproutэто ещё только цветочки, а ягодки будут впереди
when the candles are out all cats are greyночью все кошки серы (Anglophile)
when the cat is away, the mice can playХозяин за дверь-лакеи гуляют (Linch)
when the cat is away, the mice can playкогда кот спит, мышам раздолье (scherfas)
when the cat is away, the mice will playкогда кота нет поблизости, мыши резвятся
when the cat is away, the mice will playбез кота мышам раздолье (дословно: Когда кота нет поблизости, мыши резвятся)
when the cat is away, the mice will playкогда кошки нет, мыши резвятся (Кот из дома – мыши в пляс)
when the Cats Are Away, the Mice Will PlayКот из дома-мыши в пляс (делать то, что не разрешали в отсутствии того, кто не разрешал)
when the cat's away the mice will playкот из дома-мыши в пляс
when the cat's away the mice will playбез кота мышам раздолье (Bobrovska)
when the daughter is stolen shut pepper gateпосле драки кулаками не машут
when the devil is blindпосле дождичка в четверг (дословно: Когда чёрт ослепнет (т.е. никогда))
when the devil is blindкогда рак на горе свистнет (дословно: Когда чёрт ослепнет (т.е. никогда))
when the devil is blindкогда чёрт ослепнет (т. е. никогда)
when the fox preaches, take care of your geeseкогда лиса читает проповеди, загоняй своих гусей
when the fox preaches, take care of your geeseкогда лиса толкует о морали – береги гусей
when the fox preaches, take care of your geeseберегись крокодила, когда он слёзы проливает
when the fox preaches, take care of your geeseпроливать крокодиловы слёзы (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)
when the fox preaches, take care of your geeseберегись крокодила, когда он слезы проливает (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)
when the good lord looks away, then the devil starts to playчем чёрт не шутит, пока Бог спит
when the good lord looks away, then the devil starts to playчем чёрт не шутит
when the heart is afire, some sparks will fly out at the mouthне скроешь, когда душа горит
when the pinch comes, you remember the old shoeкогда новый ботинок начинает жать, вспоминаешь старый ботинок
when the pinch comes, you remember the old shoeчто имеем, не храним, потерявши, плачем (дословно: Когда новый ботинок начинает жать, вспоминаешь старый ботинок)
when the pinch comes, you remember the old shoeчто имеем – не храним, потерявши – плачем
when the rich make war it's the poor that dieпаны дерутся-у хлопцев чубы трещат (VLZ_58)
when the word is out it belongs to anotherслово не воробей, выпустишь – не поймаешь
when the word is out it belongs to anotherслово не воробей, вылетит – не поймаешь
when the work is done, there's time for funкончил дело, гуляй смело
when there's a will there's a wayкто ищет, тот всегда найдёт (Drozdova)
when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue aboutна нет и суда нет
when thieves fall out, honest men come by their ownкогда воры дерутся, у честных людей карманы целы
when three know it, all know itесли знают трое, то узнают все
when three know it, all know itговоришь по секрету, пойдёт по всему свету
when three know it, all know itскажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол
when three know it, all know itесли знают трое, то узнают и все
when three know it, all know itчто знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня (дословно: Если знают трое, то узнают и все)
when three know it, all know itпетух скажет курице, а она всей улице
when three know it, all know itпетух скажет курице, а она всей улице
when three know it, all know itчто знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня
when three know it, all know itчто знают трое, то знают все
when three know it, all know itговоришь по секрету, пойдет по всему свету
when three know it, all know itскажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол (дословно: Если знают трое, то узнают и все)
when together they want to be apartвместе тесно, а врозь скучно
when two people quarrel, a third rejoicesкогда двое ссорятся, третий радуется (Andrey Truhachev)
when two Sundays come togetherкогда рак на горе свистнет
when wine is in, truth is outвино с разумом вместе не ходят: (хмель шумит – ум молчит)
when wine is in wit is outкогда вино в теле, рассудок вне его
when wine is in wit is outвино с разумом не ходят: хмель шумит – ум молчит
when wine is in, wit is outвино с разумом вместе не ходят: (хмель шумит – ум молчит)
when wine is in wit is outвино с разумом не ходят: хмель шумит-ум молчит (дословно: Когда вино в теле, рассудок вне его)
when you don't know what to do, waitпоспешишь – людей насмешишь
when you go for a trip which is one day long, it is bread for seven days you should take alongедешь на день, хлеба бери на неделю
when you have nothing to say, say nothingесли вам нечего сказать, лучше ничего не говорите
when you play, you have to payлюбишь кататься, люби и саночки возить (Victorian)
when you play, you have to payза всё надо платить (Victorian)
when you point a finger, there are three fingers pointing back at youв чужом глазу соломину видит, а в своём бревна не замечает (SirReal)
when you point a finger, there are three fingers pointing back at youв чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (SirReal)
when you point a finger, three fingers are pointing back at youв чужом глазу соломину видит, а в своём бревна не замечает (SirReal)
when you point a finger, three fingers are pointing back at youв чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (SirReal)
when you start lying, you cannot stopкто привык лгать, тому трудно отвыкать (igisheva)
when you start lying, you cannot stopраз солгал, навек лгуном стал (igisheva)
when you start lying, you cannot stopодна ложь тянет за собой другую (igisheva)
when you start lying, you cannot stopмаленькая ложь за собой большую ведёт (igisheva)
when you swim with the sharks, it's easy to wind up as preyесли ты плаваешь с акулами, легко стать их жертвой (ART Vancouver)
who spends more than he should, shall not have to spend when he wouldразвеешь ворохами, не соберёшь крохами
who spends more than he should, shall not have to spend when he wouldкто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды
why cry over hair at all when the head will roll?снявши голову, по волосам не плачут
why throw punches when the fight is overзачем махать кулаками после драки (VLZ_58)
wisdom is oft-times nearer when we stoopмы ищем истину за облаками, она же – под ногами
you don't shake your fist when the fight is overзачем махать кулаками после драки (VLZ_58)
you never know when your time is comingчеловек не знает своего срока
you too are in danger when your neighbor's house is on fireтвой в опасности дом, стена коль горит у соседа (Гораций; Horace schmidtd)