English | Russian |
carry fire in one hand and water in the other | говорить одно, а думать другое (valtih1978) |
carry fire in one hand and water in the other | говорить одно, а делать другое |
he carries fire in one hand and water in the other | в одной руке несёт огонь, а в другой воду |
he carries fire in one hand and water in the other | у него правая рука не ведает, что творит левая (дословно: в одной руке несёт огонь, а в другой воду) |
know the way one knows the back of one's hand | знать как свои пять пальцев |
on the one hand ... on the other hand | с одной стороны ... с другой стороны |
one hand washes another | рука руку моет (or the other) |
one hand washes another | рука руку моет и обе белы бывают |
one hand washes another | рука руку моет, вор вора кроет (Супру) |
one hand washes another and both the face | рука руку моет и обе белы бывают |
one hand washes another and both the face | рука руку моет |
one hand washes the other | услуга за услугу |
one hand washes the other | рука руку моет (Olga Okuneva) |
one hand washes the other | рука руку моет и обе белы бывают |
one hand washes the other | рука руку моет, вор вора кроет (Супру) |
one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand | один с сошкой, а семеро с ложкой |
one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand | один с сошкой, семеро с ложкой |
one's right hand | правая рука кого (only sing.) |
one's right-hand man | правая рука кого (only sing.) |
Whom the Good Lord a hand lends, no one in the way stands | Бог не выдаст, свинья не съест (VLZ_58) |
whom the good lord a hand lends, no one in the way stands | Бог не выдаст, свинья не съест |
whom the good lord a hand lends, no one in the way stands | Господь не выдаст, свинья не съест |