English | Russian |
a close mouth catches no flies | кто молчит, тот не грешит (дословно: в закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает) |
A close mouth catches no flies | в закрытый рот муха не влетит (Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quixote. WiseSnake) |
a close mouth catches no flies | в рот, закрытый глухо, не залетает муха (дословно: в закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает) |
a closed mouth catches no flies | кто молчит, тот не грешит |
a closed mouth catches no flies | сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое |
a closed mouth catches no flies | сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое |
a closed mouth catches no flies | слово – серебро, молчание – золото (Anglophile) |
a closed mouth catches no flies | в рот, закрытый глухо, не залетит муха |
a gift horse is not to be looked in the mouth | даровому коню в зубы не смотрят |
all the labour of man is for his mouth | человек трудится для своего желудка |
and the Lord opened the mouth of the ass | и отверз Господь уста ослицы |
be born with a silver spoon in one's mouth | родиться с серебряной ложкой во рту |
bring somebody's heart into his mouth | кровь стынет в жилах |
bring somebody's heart into his mouth | душа уходит в пятки |
close mouth catches no flies | в рот, закрытый глухо, не залетает муха |
close mouth catches no flies | кто молчит, тот не грешит |
close mouth catches no flies | в закрытый рот муха не влетит (смысл: молчание глупостей не делает) |
don't look a gift horse in the mouth | дареному коню в рот не смотри |
don't look a gift horse in the mouth | дареному коню в зубы не смотрят (voanews.com) |
down in the mouth | повесить нос (to be) (to look) |
down in the mouth | вешать (to look) |
from mouth to mouth | из рук вон (передавать, передаваться, пр.) |
from your mouth to God's ear | вашими бы устами да мёд пить (говорится в ответ на добрые пожелания или предсказания Taras) |
from your mouth to God's ear | твоими бы устами да мёд пить |
he is waiting for the plums to fall into his mouth | он ждёт, что ему поднесут всё на серебряном подносе |
he is waiting for the plums to fall into his mouth | он ждёт, что ему поднесут всё на блюдечке с голубой каёмочкой |
he really put his foot in his mouth | сказал, что в воду "пёрышко" положил |
he really put his foot in his mouth | сказал, как в воду "пёрышко" положил |
honey is not for the ass's mouth | понимает как свинья в апельсинах |
honey is not for the ass's mouth | понимает, как свинья в апельсинах (дословно: Не для ослов существует мед) |
keep your mouth shut and your ears open | поменьше говори, побольше слушай (дословно: Держи рот на замке, а уши открытыми) |
keep your mouth shut and your ears open | держи уши пошире, а рот поуже |
keep your mouth shut and your ears open | держи рот на замке, а уши открытыми |
keep your mouth shut and your ears open | держи рот на замке, а гляди в оба |
keep your mouth shut and your eyes open | держи рот на замке,. а гляди в оба |
live from hand to mouth | жить из кулака в рот |
live from hand to mouth | жить по принципу из руки да в рот (т. е. что заработал, то съел) |
live from hand to mouth | еле сводить концы с концами (дословно: Жить по принципу из руки да в рот (т.е. что заработал, то съел)) |
live from hand to mouth | жить впроголодь (дословно: Жить по принципу из руки да в рот (т.е. что заработал, то съел) |
live from hand to mouth | сводить концы с концами |
look a gift horse in the mouth | смотреть дарёному коню в зубы |
look not a gift horse in the mouth | даровому коню в зубы не смотрят |
look not a given horse in the mouth | даровому коню в зубы не смотрят |
make someone's mouth water | дразнить чей-либо аппетит |
make someone's mouth water | слюнки текут |
never look a gift horse in the mouth | дареному коню в зубы не смотрят (voanews.com) |
never look a gift horse in the mouth | даровому коню в зубы не смотрят |
never look a given horse in the mouth | даровому коню в зубы не смотрят |
one looks as if butter wouldn't melt in one's mouth | изображать из себя невинность |
one should not look a gift horse in the mouth | дареному коню в зубы не смотрят |
put one's foot in one's mouth | сесть в лужу |
roasted ducks don't fly into your mouth | хлеб за брюхом не ходит (VLZ_58) |
the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouth | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouth | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
there is no use sticking your head in the lion's mouth | против рожна не попрёшь |
when the heart is afire, some sparks will fly out at the mouth | не скроешь, когда душа горит |
you can't gag every mouth | на чужой роток не накинешь платок (VLZ_58) |