DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing FAT | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fat lot of good that is!очень нужно!
a fat lot of good that will doдержи карман
a fat lot of good that will doдержи карман шире
a fat lot will he do itдержи карман
a fat lot will he do itдержи карман шире
a lean compromise is better than a fat lawsuitхудой мир лучше доброй ссоры
a lean compromise is better than a fat lawsuitхудой мир лучше доброй брани (igisheva)
as fat as butterжирный как свинья
as fat as butterжирный как боров
better a lean peace than a fat victoryхудой мир лучше доброй драки
better a lean peace than a fat victoryхудой мир лучше доброй брани (igisheva)
better a lean peace than a fat victoryхудой мир лучше доброй ссоры (брани)
fair words fat few"спасибо" в карман не положишь (AmaliaRoot)
fair words fat fewХорошим словом сыт не будешь (AmaliaRoot)
fat, fair, fortyтри "В" (вес, внешность, возраст – требования при оценке достоинств женщины)
fat hens make rich soupкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
fat hens make rich soupчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
fat hens make rich soupчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
fat hens make rich soupчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
fat hens make rich soupиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
fat hens make rich soupкаков мех, такова и шуба (igisheva)
fat hens make rich soupкаков усол, таков и вкус (igisheva)
fat hens make rich soupиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
fat hens make rich soupиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
fat hens make rich soupиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
fat hens make rich soupкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
fat paunches have lean patesсытое брюхо к учению глухо
live on the fat of the landкак сыр в масле кататься (Anglophile)
the fat is in the fireспохватился, когда с горы скатился
the fat is in the fireспохватился, когда скатился (дословно: Жир уже в огне (т.е. дело уже сделано и уже ничем не поможешь))
the fat is in the fireсделанного не воротишь (дословно: Жир уже в огне (т.е. дело уже сделано и уже ничем не поможешь))
the fat is in the fireпошла писать губерния (problems are about to begin; о начале затяжного процесса thefreedictionary.com, wiktionary.org Anglophile)
the show's not over until the fat lady singsне говори "гоп", пока не перепрыгнул
the show's not over until the fat lady singsещё не вечер