DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing EN | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aujourd'hui en chère et demain en bièreсегодня жив, а завтра жил
aujourd'hui en fleurs, demain en pleursсегодня пир горой, а завтра пошел с сумой (vleonilh)
autant en emporte le ventсобака лает, ветер носит
avec des si on mettrait Paris en bouteilleесли бы да кабы, да во рту росли грибы, был бы не рот, а целый огород (marimarina)
avec des si on mettrait Paris en bouteilleесли бы да кабы (marimarina)
beau visage apporte sa dot en naissantхороший товар не залежится (vleonilh)
celui qui avale une brique, en avalerait bien deuxраз украл, а на век вором стал (vleonilh)
c'est en forgeant qu'on devient forgeronНе боги и горшки обжигают - а те ж люди. (kurtago)
c'est en forgeant qu'on devient forgeronдело делу учит
c'est gros Jean qui en remontre à son curéяйца курицу не учат
c'est mal achat de chat en sacза глаза и яйца нельзя купить (vleonilh)
c'est viande mal prête que lièvre en buissonцыплят по осени считают (vleonilh)
chacun peut être riche en promessesобещанного три года ждут (vleonilh)
chacun porte sa croix en ce mondeу всякого свой крест (vleonilh)
chat accoutumé de prendre les souris ne s'en peut tenirкошка ловить мышей не устанет, а вор красть не перестанет (vleonilh)
compagnon bien parlant vaut en chemin chariot branlantумный товарищ - половина дороги (vleonilh)
de deux regardeurs il y en a un qui devient joueurс кем поведёшься, от того и наберёшься (vleonilh)
déboucher un trou pour en boucher un autreпрогонять беду бедой (vleonilh)
en faisant on apprendнавык мастера создаёт (vleonilh)
en jouant on perd l'argent et le tempsигра не доведёт до добра (vleonilh)
en la fin se chante la gloireцыплят по осени считают (vleonilh)
en moisson et en vendange il n'y a ni fête ni dimancheв страду одна забота-не стояла бы работа (vleonilh)
en moisson et en vendange il n'y a ni fête ni dimancheпахать в весну - не до сну (vleonilh)
en moissonnant se passe l'aoûtработать - день коротать (vleonilh)
en ne faisant rien, on apprend à mal faireлень - мать всех пороков (vleonilh)
En pays d'exil, même le printemps manque de charme.На чужой стороне и весна не красна. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
en petite tête gît grand sensмал телом, да велик делом (vleonilh)
en sa peau mourra le renardгорбатого могила исправит
en un hôtel deux femmes, c'est débatсемь топоров вместе лежат, а две прялки -врозь (vleonilh)
en vain plante qui ne clôtбез забора, да без запора, не спасёшься от вора (vleonilh)
entrer par une oreille et en sortir par l'autreв одно ухо вошло, в другое вышло (vleonilh)
feu, argent, sagesse et santé sont en prix, hiver et étéогонёк и летом нужен (vleonilh)
Heureux au jeu, malheureux en amourВезёт в картах, не везёт в любви досл.: везучий в картах, невезучий в любви (adivinanza)
Heureux aux jeux, malheureux en amour.Кому везёт в картах, тому не везёт в любви (inn)
Homme en retard, liaison dans le tiroirОпаздывающий мужчина возвращается от женщины (z484z)
il est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enferс другом дружи, а недругу не груби (vleonilh)
il est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enferставь и черту свечку, не знаешь куда угодишь (vleonilh)
il faut laver son linge sale en familleсор из избы не выносят (vleonilh)
il faut louer lа mer et se tenir en terreхорошо море с берегу (vleonilh)
il faut travailler en jeunesse pour reposer en vieillesseучись смолоду, не умрёшь с голоду (vleonilh)
il fendrait un cheveu en quatreскупой за копейку удавится (vleonilh)
il n'est que nager en grande eauчем глубже вода, тем легче плавать (vleonilh)
il n'y a pas péril en la demeureждать - не рисковать (vleonilh)
il n'y en a pas pour sa dent creuseтут ему нечем поживиться
il vaut mieux être riche et en bonne santé que malade et sans le sou.Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. (Iricha)
Il vaut mieux être riche et en bonne santé que pauvre et maladeЛучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. (Iricha)
il y a un temps pour s'en aller et prendre congéуходя - уходи (vleonilh)
il y a un temps pour s'en aller et prendre congéсиди в гостях, да не засиживайся (vleonilh)
il y en a à revendreхоть пруд пруди (vleonilh)
ils s'-dent comme larrons en foireрыбак рыбака видит издалека
ils s'entendent comme larrons en foireрыбак рыбака видит издалека
la fortune lui vient en dormantбогатство само плывёт ему в руки
Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatreДашь ему палец, он всю руку ухватит (Motyacat)
l'appétit vient en mangeantаппетит приходит во время еды
laver son linge sale en familleне выносить сора из избы
le bien lui vient en dormantв рубашке родился (vleonilh)
Le chemin se fait en marchant, Le chemin se construit en marchant, C'est en marchant que se fait le cheminДорогу осилит идущий (Tati55)
le coût en fait perdre le goûtхорош товар, да кусается (vleonilh)
le gland ne devient pas chêne en un jourне вдруг все делается (vleonilh)
le jeu en vaut la chandelleигра стоит свеч (Morning93)
le jeu n'en vaut pas la chandelleигра не стоит свеч (marimarina)
le mal vient à cheval et s'en retourne à piedболезнь входит пудами, а выходит золотниками (vleonilh)
le mal vient à cheval et s'en retourne à piedнесчастье приходит верхом, а уходит пешком (vleonilh)
les maladies viennent à cheval et s'en retournent à piedболезнь входит пудами, а выходит золотниками
les rues en sont pavéesчто грибов поганых (vleonilh)
les Russes mettent du temps à monter en selle, mais ensuite, ils chevauchent très viteрусские долго запрягают, но быстро едут (elenajouja)
les services ne se payent pas en parolesспасибом сыт не будешь (vleonilh)
l'excès en tout est un défautво всём нужна мера
l'homme marié est un oiseau en cageженился - на век заложился (vleonilh)
menez un âne à la Mecque, vous n'en ramènerez jamais qu'un âneдурак дураком и останется (vleonilh)
mieux vaut en paix un œuf qu'en guerre un bœufхлеб с водой, да не пирог с лихвой (vleonilh)
mieux vaut être oiselet en bocage que grand oiseau en cageне нужна соловью золотая клетка, а нужна зелёная ветка
mieux vaut être oiselet en bocage, que grand oiseau en cageпташке ветка дороже золотой клетки (vleonilh)
moins on en sait, mieux on se porteмного будешь знать - раньше состаришься (marimarina)
ne cherche pas la gloire, tu ne seras pas malheureux pour n'en avoir pasчего не знаем, о том не скучаем (vleonilh)
Ne crache pas dans le puits, il peut se faire que tu en boives.Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
nul n'est prophète en son paysнет пророка в своём отечестве
nul n'est savant en naissantзолото не в золото, не побыв под молотом (vleonilh)
on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belleнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh)
on apprend en faillantне помучишься, не научишься (vleonilh)
on ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigtsу хлеба не без крох (vleonilh)
on ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigtsу воды быть, да не замочиться (vleonilh)
oû le loup trouve un agneau, il y en cherche un nouveauраз украл, а на век вором стал (vleonilh)
Paris n'a pas été bati en un jourМосква не сразу строилась прибл. (z484z)
Paris n'a pas été bati en un jourРим не сразу строился прибл. (z484z)
Paris n'a pas été bati en un jourПариж не сразу строился (z484z)
petite étincelle luit en ténèbresво тьме и гнилушка светит (vleonilh)
point trop n'en fautЛучше меньше да лучше (nomer-nol)
quand on parle du loup on en voit la queueлёгок на помине
quand on parle du loup on en voit la queueпро волка речь, а волк навстречь
qui court deux lièvres n'en prend aucunза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
qui est oisif en sa jeunesse, peinera dans sa vieillesseсмолоду наживай, а под старость проживай (vleonilh)
qui trop se hâte reste en cheminпоспешишь - людей насмешишь
qui trop se hâte reste en cheminтише едешь - дальше будешь
se garde de femme épouser qui veut en paix se reposerзавёл жену - забудь тишину (vleonilh)
si ma tante en avait on l'appelerait mon oncleесли бы да кабы (...)
si tu veux du beurre, il en faut battreлюбишь смородинку, люби и оскоминку (vleonilh)
tomber de Charybde en Scyllaпопасть из огни да в полымя
un bon bâilleur en fait bâiller deuxхороший зевун на всех зевоту наведёт (vleonilh)
un homme averti en vaut deuxза ученого двух неучёных дают (vleonilh)
un homme averti en vaut deuxпредупреждён - значит, вооружен (vleonilh)
un malheur en amène son frèreбеда не приходит одна (bisonravi)
Un malheur en amène un autreБеда беду родит (bisonravi)
un malheur en amène un autreбеда одна не ходит
un sou en amène un autreденьги к деньгам идут
une fois en mauvais renom jamais puis n'est estimé bonдобрая слава лежит, а дурная молва далеко бежит (vleonilh)
vieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisonsстарая любовь не ржавеет