DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing D | all forms | exact matches only
FrenchRussian
anneau d'or ne corrige pas le défaut de l'ongleбольному и золотая кровать не поможет (vleonilh)
argent d'autrui nul n'enrichitчужое добро впрок нейдёт (vleonilh)
Attends d'avoir traversé la rivière pour dire que le crocodile a une sale gueule Zambieне говори гоп пока не перескочишь (z484z)
autant d'avisстолько умов
autant d'avisсколько голов
autant de têtes, autant d'avisсколько голов, столько умов (vleonilh)
avoir plus besoin de brides que d'éperonна ретивого коня не кнут, а вожжи (Alex_Odeychuk)
avoir plus besoin de brides que d'éperonна ретивую лошадь не кнут, а вожжи
beaucoup d'appelés, peu élusмного званых, да мало избранных (vleonilh)
bon droit a besoin d'aideкак дело ни право, а за ним ходить надо (vleonilh)
brebis trop apprivoisée de trop d'agneaux est tétéeкроткая овца всегда волку по зубам (vleonilh)
cela ne vaut pas les quatre fers d'un chienвыеденного яйца не стоит (vleonilh)
Celui qui veut du miel doit avoir le courage d'affronter les abeilles Sénégalлюбишь кататься-люби и саночки возить (z484z)
c'est chose ardue et trop profonde que d'agréer à tout le mondeна весь мир мягко не постелешь (vleonilh)
c'est un grain de millet à la bouche d'un âneчто слону розанчик (vleonilh)
chacun voit les maux d'autrui d'un autre œil que les siensчужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу (vleonilh)
chaque homme salue le buisson qui lui sert d'abriвсяк любит дерево, которое ему тень даёт (vleonilh)
chargé d'argent comme un crapaud de plumesгол как сокол (vleonilh)
clé d'or ouvre toutes les portesзлато не говорит, да много творит (vleonilh)
clé d'or passe partoutдары и мудрых ослепляют (vleonilh)
coup d'ami, coup cherмилого побои не долго болят (vleonilh)
d'abord le fardeau, ensuite le reposделу - время, потехе - час (marimarina)
d'un homme qui ne parle pas et d'un chien qui n'aboie, garde-toiне та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет (vleonilh)
d'une buse on ne saurait faire un épervierвороне соколом не бывать
d'une mauvaise paie on tire ce qu'on peutс паршивой овцы хоть шерсти клок (vleonilh)
d'une mauvaise paie on tire ce qu'on peutс паршивой овца хоть шерсти клок
devenir d'évêque meunierиз кобылы да в клячи (vleonilh)
Dieu vous garde d'un homme qui n'a qu'une affaireу кого что болит, тот о том и говорит (vleonilh)
En pays d'exil, même le printemps manque de charme.На чужой стороне и весна не красна. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
face d'homme porte vertuсвой глаз - алмаз (vleonilh)
faire du cuir d'autrui large courroieчужим добром подносить ведром
faute de bœuf - contente-toi d'un âneна безрыбье и рак рыба (vleonilh)
graissez les bottes d'un vilain, il dira qu'on les lui brûleза мой же грош, да я же не хорош (vleonilh)
gueux comme un rat d'égliseбеден, как церковная мышь (vleonilh)
gueux comme un rat d'égliseбеден как церковная крыса
généreux du bien d'autruiчужим вином подносить ведром (vleonilh)
il est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enferс другом дружи, а недругу не груби (vleonilh)
il est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enferставь и черту свечку, не знаешь куда угодишь (vleonilh)
il ne faut point parler de corde dans la maison d'un penduв доме повешенного не говорят о верёвке
il n'est rien tel que d'avoir un chez soiсвоя хатка - родная метка (vleonilh)
il n'y a pas d'effet sans causeнет дыма без огня (vleonilh)
il pleure d'un œil et rit de l'autreглазами плачет, а сердцем смеётся (vleonilh)
il vaut mieux supporter un petit mal que d'employer les grands remèdesлучше малое зло, чем жестокие меры (vleonilh)
il vaut mieux être léger de bourse que d'espritне штука деньги - штука разум (vleonilh)
il y a beaucoup d'ânes qui n'ont que deux piedsне все безумцы в сумасшедшем доме (vleonilh)
il y a à la foire plus d'un âne qui s'appelle Martinчто собак нерезаных (vleonilh)
la parole est d'argent, le silence est d'orслово - серебро, молчание - золото (vleonilh)
la plus mauvaise roue d'un chariot fait toujours le plus de bruitпустая бочка пуще гремит
la vérité est au fond d'un puitsистину нелегко отыскать
labour d'été vaut fumierвспашешь в срок, посеешь в срок - будет урожай высок (vleonilh)
l'argent n'a pas d'odeurденьги не пахнут
le beau moment d'une dette, c'est quand on la paieдолг платежом красен (дословный перевод русской пословицы Iricha)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeи несчастливцу улыбается счастье (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeи голыш не без праздника (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeбудет и на нашей улице праздник (vleonilh)
mal d'autrui n'est que songeза чужой щекой зуб не болит (vleonilh)
mal d'autrui n'est que songeчужую беду руками разведу
mieux vaut manquer d'argent que d'amiне имей сто рублей, а имей сто друзей (vleonilh)
mieux vaut trésor d'honneur que d'orчесть дороже денег (vleonilh)
mourir plutôt que d'être esclaveлучше умереть стоя, чем жить на коленях (vleonilh)
ne fais pas d'un fou un messagerдурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь (vleonilh)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.днём с огнём не сыскать (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.такого поискать с фонарём (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Семь без четырёх, да три улетело (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.на дороге не валяться (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Будто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал, как швед под Полтавой (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Без четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.такого днём с огнём не сыскать (z484z)
ne te fie pas à l'amitié d'un bouffonне бойся врага умного, а бойся друга глупого (vleonilh)
nécessité est mère d'industrieголь на выдумки хитра
nécessité est mère d'industrieнужда научит кузнеца сапоги тачать (vleonilh)
nécessité est mère d'industrieнужда всему научит
on a souvent besoin d'un plus petit que soiне плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh)
on ne fait pas d'omelette sans casser des œufsЛес рубят - щепки летят. (Helene2008)
on ne fait pas d'omelette sans casser des œufsне разбивши яиц не сделаешь яичницы
on ne fait pas d'omelette sans casser les œufsводы жалеть - и каши не сварить (vleonilh)
on ne loue d'ordinaire que pour être louéкукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (vleonilh)
ou il n'y a pas de mal, il ne faut pas d'emplâtreот здоровья не лечатся (vleonilh)
Où le diable ne peut aller, sa mère tâche d'y mander.Где чёрт не сладит, туда бабу пошлет. (Helene2008)
Parler de corde dans la maison d'un penduв доме повешенного говорить о верёвке (z484z)
pauvre comme un rat d'égliseбеден как церковная крыса
petites querelles et noisettes sont aiguillons d'amourettesмилые бранятся - только тешатся (vleonilh)
point d'emploi sans bénéficeвоеводою быть, не без меду жить (vleonilh)
pour atteindre le coeur d'un homme il faut d'abord passer par son estomacпуть к сердцу мужчину лежит через его желудок (Motyacat)
qui cesse d'être ami ne l'a jamais étéдруг до поры - тот же недруг
tout n'est pas parole d'Evangileэто вилами по воде писано (marimarina)
un bienfait reproché tient lieu d'offenseчем дарят, тем не корят (vleonilh)
un peu d'absence fait grand bienреже видишь - больше любишь (vleonilh)
ventre affamé n'a pas d'oreillesголодное брюхо к ученью глухо (Lucile)
Ventre affamé n'a point d'oreilles.Пустое брюхо к ученью глухо. (Iricha)
ventre affamé n'a point d'oreillesголодное брюхо к учению глухо
à bon vin point d'enseigneхороший товар сам себя хвалит
à bon vin point d'enseigneПшённая каша сама себя хвалит (kurtago)
à chemin battu il ne croît point d'herbeна проезжей дороге трава не растёт (vleonilh)
à cœur vaillant rien d'impossibleудалому все нипочём (marimarina)
à cœur vaillant rien d'impossibleсмелость города берёт
à laver la tête d'un âne on perd sa lessiveдурака учить, что мёртвого лечить
à laver la tête d'un âne on perd sa lessiveчерного кобеля не отмоешь добела (vleonilh)
grandir à vue d'oeilрасти не по дням, а по часам (Natikfantik)
ça coûte rien d'essayerза спрос не бьют (z484z)
ça ne coûte rien d'essayerза спрос не бьют (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalтакого поискать с фонарём (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalна дороге не валяться (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalднём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал, как швед под Полтавой (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalтакого днём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalна дороге не валяться (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал, как швед под Полтавой (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalднём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalтакого поискать с фонарём (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalтакого днём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalднём с огнём не сыскать (предмет, который мы ищем, является крайне редким или даже то, что его в принципе найти невозможно. z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал, как швед под Полтавой (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalна дороге не валяться (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalтакого поискать с фонарём (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalтакого днём с огнём не сыскать (z484z)