DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing Cow | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cursed cow has short hornsбодливой корове Бог рог не даёт (God sends a cursed cow short horns)
a cursed cow has short hornsбодливой корове Бог рогов не даёт
a curst cow has short hornsбодливой корове бог рог не даёт (дословно: у проклятой коровы рога коротки)
a wicked cow has short hornsбодливой корове Бог рог не даёт
as much love as there is between the old cow and the haystackлюбит, как овца волка
as much love as there is between the old cow and the haystackлюбит, как собака палку
as much love as there is between the old cow and the haystackлюбит, как мышка кошку
curst cow has short hornsу проклятой коровы рога коротки
curst cow has short hornsбодливой корове бог рог не дает
curst cows have cut horns, God sends a curst cow short hornsбодливой корове Бог рогов не даёт
eat the calf in the cow's bellyделить шкуру неубитого медведя (дословно: Есть телёнка, который ещё не родился)
eat the calf in the cow's bellyесть телёнка, который ещё не родился
everyone as they like, as the old woman said when she kissed her cowо вкусах не спорят
everyone as they like, as the old woman said when she kissed her cowна вкус и на цвет товарища нет
everyone as they like, as the old woman said when she kissed her cowна вкус на цвет товарища нет
God doesn't give horns to a cow that buttsбодливой корове Бог рог не даёт
god sends a curst cow short hornsбодливой корове Бог рогов не даёт
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowдай воли на палец – и всю руку откусят
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowдай воли на палец-и всю руку откусят (дословно: Только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят)
if you agree to carry the calf they'll make you carry the cowсогласишься нести телёнка-всю корову взвалят
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowтолько согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowдай ему палец, он и всю руку откусит
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowпосади свинью за стол, она и ноги на стол
if you sell the cow, you sell her milkснявши голову, по волосам не плачут
if you sell the cow, you sell her milk tooпродавши корову, по молоку не плачут (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко)
if you sell the cow, you sell her milk tooснявши голову, по волосам не плачут (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко)
if you sell the cow, you sell her milk tooс чем лошадь покупается, то с неё не снимается (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко)
if you sell the cow, you sell her milk tooпродаешь корову – значит продаешь и её молоко
if you sell the cow you will sell her milk tooдрова рубят – щепки летят
if you sell the cow you will sell her milk tooлес рубят – щепки летят
if you sell the cow you will sell her milk tooпродавши корову, по молоку не плачут
if you sell the cow you will sell her milk tooснявши голову, по волосам не плачут
like cow, like calfкаков поп, таков и приход
many a good cow has a bad calfплохие телята и от хороших коров родятся
many a good cow has a bad calfв семье не без урода (дословно: Плохие телята и от хороших коров родятся)
many a good cow hath an bad calfскандал в благородном собрании
many a good cow hath an bad calfскандал в благородном семействе
many a good cow hath an bad calfв семье не без урода
many a good cow hath an evil calfскандал в благородном семействе
many a good cow hath an evil calfскандал в благородном собрании
many a good cow hath an evil calfв семье не без урода
oh wicked cow that wants to gore, God will give you horns no more!бодливой корове Бог рог не даёт
salt the cow to catch the calfокольный путь часто короче прямого
the cow knows not what her tail is worth till she has or hath lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
the cow knows not what her tail is worth until she has lost itчто имеем – не храним, потерявши – плачем
the cow knows not what her tail is worth until she has or hath lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
the cow may want her own tail yetне плюй в колодец – пригодится воды напиться
the cow that's first upкто рано встаёт, тому Бог даёт
the old brown cow laid an eggмного будешь знать, скоро состаришься
the old brown cow laid an eggвсё будешь знать, скоро состаришься
till the cows come homeкогда рак на горе свистнет
till the cows come homeдолго, не скоро
you cannot sell the cow and drink the milkнельзя продать корову и продолжать пить её молоко