DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing Blood | all forms | exact matches only
EnglishRussian
blood from a stoneи камень порой плачет
blood is bloodсвой своему поневоле брат
blood is bloodсвой своему поневоле друг
blood is bloodсвоя рубашка ближе к телу
blood is bloodсвой дурак дороже чужого умника
blood is thicker than waterсвоё дитя и горбато, да мило (дословно: Кровь гуще воды (т.е. узы кровного родства сильнее других уз))
blood is thicker than waterсвой своему поневоле брат
blood is thicker than waterсвой своему поневоле друг (one cannot contradict one's relatives, colleagues or the like, and must be at one with them (even against one's will))
blood is thicker than waterкровь людская – не водица (WiseSnake)
blood is thicker than waterкровь гуще годы (т. е. узы кровного родства сильнее других уз)
blood is thicker than waterсвоя рубашка ближе к телу
blood is thicker than waterсвоё дитя и горбато, да мило
blood is thicker than waterсвой дурак дороже чужого умника
blood is thicker than waterкровь не водица (Pickman)
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweatмне нечего предложить кроме тяжкого труда, слёз и кровавого пота (W. Churchill; У. Черчилль)
in hot bloodпод горячую руку (only sing.) (делать, пр.)
in hot bloodпод горячую руку (делать, пр.; only sing.)
it's more than flesh and blood can bearтяжела ты, шапка Мономаха! (used jestingly or with a feeling of self-pity to mean: the burden of one's responsibilities (obligations, duty, etc) is loo heavy to be carried easily (the tsar monomakh's hat was a heavy crown indeed because of heavy jewelry and gold the famous hat was decorated with. the pun is that wearing the crown was a heavy political burden, too))
make somebody's blood creepкровь стынет в жилах
shed one's blood forпролить кровь (за кого, за что; someone, something)
taste bloodвойти во вкус
taste bloodвойти в раж
the last drop of one's bloodдо последней капли крови (сражаться, биться, бороться, пр.)
the last drop of one's bloodне на жизнь, а на смерть (биться, бороться, сражаться, пр.)
you cannot get blood from a stoneиз камня жалости не выжмешь
you can't get blood out of a stoneиз стекла бриллиант не сделаешь