DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing искать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бороться, искать, находить и не сдаватьсяstrive, to seek, to find, and not to yield
глупый ищет большого места, а умного и в углу видатьfool always rushes to the fore
глупый ищет большого места, а умного и в углу видатьa fool always rushes to the fore (дословно: Дурак всегда лезет вперед)
женщина, которая не скрывает свой возраст, или слишком молода и ей нечего терять, или слишком стара и ей нечего искатьthe woman who tells her age is either too young to have anything to lose, or too old to have anything to gain
за семь верст комара искали, а комар на носуthe darkest place is under the candlestick (дословно: Самое тёмное место-под свечкой)
искав чужое, своё потерялthe camel going to seek horns lost his ears
искав чужое, своё потерялthe camel going to seek horns lost his ears (дословно: Верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши)
искать вчерашний деньwaste time on a hopeless quest
искать вчерашний деньchase the wild goose
искать днём с огнёмyou will not find it in a month of Sundays
искать иголку в стоге сенаlook for a pin's head in a cartload of hay
искать иголку в стоге сенаfind a pin's head
ищи-свищиthe wind cannot be caught in a net
ищите и обрящетеit's the squeaky wheel that gets the grease (m_mahalingam)
кто ищет, тот всегда найдётit's the squeaky wheel that gets the grease (m_mahalingam)
кто ищет, тот всегда найдётwhen there's a will there's a way (Drozdova)
кто ищет, тот всегда найдётall good things come to he who waits
кто ищет, тот обрящетall good things come to he who waits
кто ищет худа, всегда находитhe that seeks trouble never misses
кто хочет искать жемчуг, должен нырятьhe who would search for pearls must dive below
кто хочет искать жемчуг, должен нырять вглубьhe who would search for pearls must dive below
мы ищем истину за облаками, она же – под ногамиwisdom is oft-times nearer when we stoop
не ищи беды, беда сама тебя сыщетit is easier to raise the devil than to lay him
не ищи беды: беда сама тебя сыщетharm watch, harm catch (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)
не ищи беды, беда сама тебя сыщетharm watch, harm catch
не ищи беды: беда сама тебя сыщетdon't trouble trouble until trouble troubles you (дословно: Не тревожь беды, пока беда сама не потревожит)
не ищи жену за морем, а ищи рядомbetter wed over the mixen than over the moor
не ищи зайца в бору – на опушке сидитbetter wed over the mixen than over the moor
не ищи на свою голову приключенийdon't make a rod for your own back
не ищи на свою спину приключенийdon't make a rod for your own back
от добра добра не ищутlet well enough alone
от добра добра не ищутwe can't be too choosy
от добра добра не ищутif you're well off don't seek better!
от добра добра не ищутthe best is oftentimes the enemy of the good
от добра добра не ищутif it ain't broke, don't fix it (Баян)
от добра добра не ищутlet enough alone
от добра добра не ищутthe best things are worst to come by
от добра добра не ищутthe best is oftentimes the enemy of the good
от добра добра не ищутenough is as good as a feast (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать)
от добра добра не ищутlet well enough alone
от добра добра не ищутthe best is often the enemy of the good
от добра добра не ищутtoo much of a good thing is good for nothing (igisheva)
от добра добра не ищутenough is as good as feast
от добра добра не ищутwhen fortune smiles do not further seek to better your lot
от добра добра не ищутleave well enough alone (changes in one's happy life may hardlv do one any good and may do only harm. used by a person who does not want any such changes)
от хлеба хлеба не ищутlet well enough alone
от хлеба хлеба не ищутlet well enough alone (дословно: Не трогайте того, что и так хорошо)
правда милости не ищетclean hand wants no washing
правда милости не ищетa clean hand wants no washing (дословно: Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне)
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучшеwe all seek what is better (george serebryakov)
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучшеfish like the bottom deeper and flatter, man also looks for what is better (george serebryakov)
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучшеthe best fish keeps near the bottom (george serebryakov)
свой своего ищетlike draws to like (дословно: Подобное к подобному тянется)
свою болезнь ищи на дне тарелкиdiseases are the interests of pleasures (дословно: Болезни-это проценты за полученные удовольствия)
человек ищет себе подобныхwater seeks its own level (Также используется вариант water rises to its own level VLZ_58)