DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Humorous / Jocular containing на | all forms | exact matches only
RussianGerman
ботинки словно на вырост!die Schuhe sehen ja aus wie auf Zuwachs! (очень большие)
быть на том светеsich den Rasen von unten ansehen (об умершем)
вернуть кого-либо на путь истинныйjemanden auf die richtige Tour bringen
верхом на конеhoch zu Ross
взойти на Парнасden Parnass besteigen (стать поэтом)
второй седок на мотоциклеKlammeräffchen (о женщине)
второй седок на мотоциклеKlammeraffe (о мужчине)
und die Baustelle behalten выйти замуж в расчёте на скорую смерть богатого супругаauf Abbruch heiraten (и унаследовать его имущество)
глоток вина, пива на сон грядущийSchlaftrunk
девушка, которую никто не приглашает на танецMauerblümchen
девушка на заднем сиденье мотоциклаAuspruffengel
ездить на велосипедеpedalieren (Andrey Truhachev)
ехать на велосипедеpedalieren (Andrey Truhachev)
жениться в расчёте на скорую смерть богатой супругиauf Abbruch heiraten (и унаследовать её имущество)
задержаться на свиданииDonnerwache haben (где-либо на улице)
зарабатывать себе на жизньseine Brötchen verdienen
злоупотребление словами на -ungUngerei
знакомый ая на время отдыхаKurschatten (Litvishko)
изобразить на своём лице раскаяниеeine Armesündermiene aufsetzen
изобразить на своём лице раскаяниеeine Armesünderbank aufsetzen
иметь на голове плешьeinen Mond haben (Komparse)
кандидат на Олимпиадуolympiaverdächtig
коней на переправе не меняютman wechselt seine Unterhose nicht während dem Spiel (шутливый вариант из фильма "Zivilprozess" Queerguy)
кость, на которой очень мало мясаMägdebein
можно соблазнить вас на чашечку кофе?darf ich Sie zu einer Tasse Kaffee verführen?
на закускуzu guter Letzt (Andrey Truhachev)
на медицинском наречииin der Sprache der Mediziner (Andrey Truhachev)
на нём будто черти горох молотилиauf ihm hat wohl der Teufel Erbsen gedroschen (о рябом)
у тебя на платье дырочкаes blitzt
на своих двоихauf Gebrüder Benekens
на своих двоихauf Gebrüder Beenekens
на это у меня не хватит денегdazu hat Buchholz kein Geld
на этом вине мы можем остановитьсяbei diesem Wein können wir bleiben
не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтраwas du heute kannst besorgen, das verschiebe doch auf morgen (el_th)
он напялил на себя весь свой гардеробer ist der reinste Kleiderständer
он нетвёрдо держится на ногахer ist nicht mehr ganz standfest
он нетвёрдо стоит на ногахer ist nicht mehr ganz standfest
отпуск на балконеBalkonien (duden.de Ин.яз)
охотиться на жениховauf Männerfang gehen (Andrey Truhachev)
охотиться на мужчинauf Männerfang gehen (Andrey Truhachev)
пассажирка на заднем сиденье мотоциклаKlammeräffchen
плечи на ватеKilowatt ("кило ваты")
повесить пальто на вешалкуaufhängen
полететь на землюmit dem Erdboden Bekanntschaft machen
помешавшийся на охотеJagdfex
походить на выходца с того светаaussehen wie eine Leiche auf Urlaub
пригласить на первый танецden Block abnehmen (девушку)
проверка на вшивостьMutprobe (Bedrin)
расчитанный на дуракаnarrensicher
с серединки на половинкуdurchwachsen
скоро выйдет на экранdemnächst in unserem Theater
типун тебе на язык!möchtest du den Pips bekommen!
умыться на скорую рукуKatzenwäsche machen
упасть на землюmit dem Erdboden Bekanntschaft machen
ученик, выдержавший экзамен на аттестат зрелостиMulus
хомут на шеюdas Joch der Ehe (о браке)