DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Humorous / Jocular containing на | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аллергия на работуwork allergy (VLZ_58)
билетик на танцыticket to the dance (Taras)
брать на абордажsnatch (at; активно действовать по отношению к кому-либо Franka_LV)
брать на абордажfasten (on; активно действовать по отношению к кому-либо Franka_LV)
брать на абордажgrab (активно действовать по отношению к кому-либо Franka_LV)
Ваш возраст в пересчёте на продолжительность / годы жизни собакиyour age in dog years (wiktionary.org Alexander Oshis)
висеть на честном словеhang by a thread (igisheva)
вовсе не обязательно было на меня так нападатьyou didn't have to call me out like that (словесной критикой; говорящий, заметив схожесть услышанного со своими личными недостатками, высмеивает эти качества в себе же: -I don't talk to her anymore. You know, some people are just too much. They want to be your everything, know everything about you, spend every minute together.. -Sir, you didn't have to call me out like that... Shabe)
восседать на престолtake seat
воссесть на престолtake seat
всё на местеequipped with all the fixings (talking of a woman ART Vancouver)
выглядящий на сто долларовhundredaire (OlCher)
выскочить на волюbe released from prison
горение на работеworkaholism
греться на солнышкеcatch a few rays (These turtles took advantage of the sunshine and warm weather last weekend on Kentucky Lake, to catch a few rays before cooler weather sets in. coasttocoastam.com ART Vancouver)
девушка на выданьеunappropriated blessing
"дежурство на подушке"pad duty (MichaelBurov)
держаться на честном словеhang by a thread (igisheva)
детишкам на молочишкоsmall amount of money or income
детишкам на молочишкоa little of money or income
ехать на своих на двоихride in the marrow-bone coach
ехать на своих на двоихride on the marrow-bone coach (Bobrovska)
живёшь на широкую ногу!you're living large! ("I had banana pudding and chocolate pudding too‼️ Probably shouldn’t had both. Too full." "You're living large!" (Twitter) ART Vancouver)
жить на одномlive off of (Would you live off of chocolate if you could, Michelle? -- Ты смогла бы прожить на одном шоколаде? ART Vancouver)
жмякать на клавишиtickle the ivories (Shabe)
идти на дно раков кормитьwalk the plankton (Join our people, or you'll walk the plankton! Taras)
избиратель, не явившийся на выборыstay-at-home voter
кандидат на виселицуa candidate for the gallows
мастер на все рукиhandy-andy
менять лучшее на худшееgo from clover to rye-grass (о втором браке Bobrovska)
на всякую хитрую гайку найдётся болт с резьбойan asshole however slick gets always trumped by a smarter dick (VLZ_58)
на вчераdeadline yesterday (Это нужно сделать "на вчера" – The deadline is yesterday freelance_trans)
на краю светаat the back of beyond
на куличкахin the boonies (People live in the boonies like Aldergrove or Cloverdale but they expect transit service like they are in Kits or Fairview. Haha! (an online comment) – живут на куличках  ART Vancouver)
на медицинском наречииin medical parlance (Andrey Truhachev)
на ней было платье с большим вырезом на спинеher dress showed too much backbone
на одиннадцатом номереon shank's pony (igisheva)
"на промысле"on the beat (street-walker on the beat -  проститутка, вышедшая на промысел Taras)
на протяжении всего жизненного путиfrom womb to tomb (VLZ_58)
на работеin harness (досл. "в упряжке")
на работеin harness
на рыбьем мехуflimsy (об одежде) eleneva)
на своих двоихon Shank's mare (igisheva)
на своих на двоихon Shank's pony (igisheva)
на сон грядущийnightcap (о выпивке: What was it, a romantic nightcap? – Вы что, приняли на сон грядущий?)
на сопляхon a wing and a prayer (Olya34)
на честном слове и на одном крылеon a wing and a prayer (выражение заимствовано из американской песни "Comin' in on a Wing and a Prayer" (в русском переводе – "Бомбардировщики") igisheva)
на этой работе сопьёшьсяthis job is enough to drive you to drink
на этой работе сопьёшьсяthis job is enough to drive anyone to drink
навалиться на едуpunish
напускать на себя видfake it till you make it (напр., учёный вид: Friend: "How do you expect to fit in with your boyfriends rich educated friends when you have a 10th grade education and make $5 an hour at WalMart". Girl: "I've been reading the Dictionary to increase my vocabulary, bought some new designer clothes, a Louie Vuitton bag. You know, fake it till you make it!" VLZ_58)
наряд на работу на койкеbed fatigue (MichaelBurov)
насыпать соли на хвостput salt on someone's tail
обманули дурака на четыре кулакаApril fool (Taras)
обманули дурака на четыре кулакаtell your mum I fooled you nice (Taras)
обманули дурака на четыре кулакаyou've been had (Taras)
обманули дурака на четыре кулакаfooled you once, fooled you twice (Taras)
обманули дурака на четыре кулакаwe fooled you good (Taras)
обманули дурака на четыре кулакаyou got owned (VLZ_58)
обманули дурачка на четыре кулачкаhe has been had (multitran.com)
он сразу набросился на обедhe attacked his dinner at once
остаться на ночь без кроваhave the key of the street
остаться на хозяйствеmind the store (Пока хозяин в отлучке, Ам.англ. Alexander Oshis)
отправиться на тот светgo over to the great majority (Bobrovska)
отправляться "на боковую"be off to Bedfordshire (Bobrovska)
охота на жениховmanhunt (Andrey Truhachev)
охота на мужчинmanhunt (Andrey Truhachev)
первый парень на деревнеalpha male (igisheva)
перемещаться по офису на стуле с колёсикамиscoot (VLZ_58)
"перерыв на туалет"potty break (особенно во время поездки Yan Mazor)
пересадить кого-либо на конец столаrelegate to the end of the table
переходить с места на местоambulate
повесить уши чьего-л. внимания на гвоздь чьего-л красноречияlend an ear
поставить вопрос на голосованиеconsult the Book of Numbers
похожий на привидениеspookish
прежде чем показаться на глаза начальствуbefore entering the presence
провалиться мне на этом местеas large as life (Anyway, there it was in the Post as large as life. – Как бы то ни было, я своими глазами читал это в "Пост", провалиться мне на этом месте. VLZ_58)
проверенный на практикеkitchen-tested
проезжаться на чей-либо счётhave a laugh at someone's expense
проезжаться на чей-либо счётhave a laugh at someone's expense
проехаться на чей-либо счётhave a laugh at someone's expense
пьяница, слоняющийся по кабаку в надежде на предложение выпитьwallflower
ребятишкам на молочишкоsmall amount of money or income
ребятишкам на молочишкоa little of money or income
с глазу на глазcollogue
свидание на пятничном богослуженииvespers date (выражение из субкультуры адвентистов седьмого дня (благопристойный повод пригласить студентку адвентистского колледжа в США на свидание) Lviv_linguist)
сесть верхом на стулbestride a chair
спешите на распродажу!hie yourself to the sale!
способный на всеomnipotent
тест на очевидность происходящегоduck test (From the expression if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck. Russian Minister of Foreign Affairs Sergey Lavrov used a version of the Duck Test in 2015 in response to allegations that Russian airstrikes in Syria were not targeting terrorist groups, primarily ISIS, but rather West-supported groups such as the Free Syrian Army. When asked to elaborate his definition of 'terrorist groups', he replied: If it looks like a terrorist, if it acts like a terrorist, if it walks like a terrorist, if it fights like a terrorist, it's a terrorist, right? VLZ_58)
у чёрта на куличкахat the back of beyond
у чёрта на рогахat the back of beyond (VLZ_58)
уйти на покойgo over to the great majority (Bobrovska)
умереть на рабочем местеleave feet first (= вынести впёрёд ногами Anglophile)
факир на часa flash in the pan (VLZ_58)
человек, "горящий" на работеworkaholic
что на уме, то и на языкеfoot-in-mouth disease (george serebryakov)
чтоб ты жил на одну зарплату!May you survive on your salary alone! (English translation: courtesy of esteemed IEarlgrey youtu.be)
шутливая фраза о чрезвычайной похожести юношей и девушек в век моды на унисексOnly way to tell their sex is to get them in the dark