DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Humorous / Jocular containing и ..., и | all forms
RussianEnglish
австралийцы и новозеландцыAntipodes (bigmaxus)
Бог терпел и нам велелGod suffered a lot and willed that suffering should be our lot (VLZ_58)
боязнь похвал, хороших известий и т. п. как бы не сглазитьeuphobia
бурная деятельность по дезинфицированию всего и всяhygiene theater (Ремедиос_П)
веселые и беззаботные денькиfunemployment (счастливое период в жизни, когда ты ещё не работаешь Taras)
включи и надейсяplug and pray (по аналогии с plug and play – "Включили и погнали!" bojana)
"Включи и надейся"PnP (Plug'n'Pray bojana)
волнение и шумalarms and excursions (первон. театр. ремарка; также alarums and excursions Bobrovska)
вот вам и гостеприимство!so much for hospitality! (The alligator fell at Evansville, Indiana (USA), on 21 May 1911: 'During the hard rain here today an alligator two feet long fell from the clouds and, landing on the step of the home of Mrs Hiram Winchell, tried to crawl in at the front door. The visitor was killed by Mrs Winchell and several other women with bed slats.' So much for Indiana hospitality! (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
всех времён и народовever (as in "лучший автомобиль всех времен и народов" = 'the best car ever')
выражение упрёка в коварстве и изменеBrute
гормоны так и прутhormone-crazed (VLZ_58)
"джентльмен без денег, без приличного платья и честного имени"a gentleman of the three outs (george serebryakov)
длинный список аббревиатуры квалификаций и званий следующий за фамилиейalphabet spaghetti (where somebody's name has a (ridiculously) long series of acronyms following it. eg. "Sir Timothy John Berners-Lee, OM, KBE, FRS, FREng, FRSA' where Sir Tim Berners-Lee (inventor of the World Wide web) would be considered to have a veritable 'alphabet spaghetti' or 'alphabet soup" after his name Andrew Goff)
за гранью добра и злаbeyond good and evil (Халеев)
заблудиться и долго добираться до целиtake the scenic route (Nrml Kss)
и тебе меня не переубедитьand you can't tell me otherwise ((seeing a boy with a forehead scar) That's Harry Potter, and you can't tell me otherwise! Shabe)
и пошла писать губернияand there we were again head over heels in it
и пошла писать губернияand they all started to do something about it
и пошла писать губернияand everything was set in motion
когда твои мама и папа тебя ещё не планировалиwhen you were a twinkle in your father's eye (VLZ_58)
коротко и ясноshort and sweet
котёнок, управляющий своей матерью и отцомgrandcat (Ольга Матвеева)
красавица и чудовищеbeauty and the beast (интересная женщина и некрасивый мужчина Bobrovska)
like a donkey's gallop краткий и выразительныйshort and sweet
кто девушку одевает, тот её и раздеваетhe who pays the piper calls the tune (VLZ_58)
кто девушку ужинает, тот её и танцуетhe who serves and treats a lady has her being willing and ready (VLZ_58)
кто девушку ужинает, тот её и танцуетhe who pays the piper calls the tune (VLZ_58)
любитель сладкого и мучногоcarboholic
маг и волшебникa wonder of efficiency
место с возможностями для отдыха и развлеченийvacationland
на честном слове и на одном крылеon a wing and a prayer (выражение заимствовано из американской песни "Comin' in on a Wing and a Prayer" (в русском переводе – "Бомбардировщики") igisheva)
настоящая охота-это когда и ему охота, и ей охотаthe hunt is always better when the huntress is as hungry
наши жены и детиour nearest and dearest
нужно присесть и присестьneed to take several seats (Shabe)
обнимашки и целовашкиhugs and kisses (тж. обнимашки-целовашки (c) bojana 'More)
обнимульки и поцелулькиhugs and kisses (Viacheslav Volkov)
помесь бобика и хрюшкиIrish bull (igisheva)
при царе Горохе и царице Морковкеin the year one (igisheva)
при царе Горохе и царице Морковкеwhen Adam was a boy (igisheva)
при царе Горохе и царице Морковкеin the year dot (igisheva)
принять к сведению и предать забвениюtake under advisement (Согласно этой ссылке данной английской фразе может соответствовать русское "всенепременнно". urbandictionary.com VLZ_58)
присядь и присядьtake several seats (Shabe)
пройти от начала и до концаgo all the way (Andrey Truhachev)
разодетый в пух и прахin the full soup and fish (ART Vancouver)
разодеться в пух и прахarray oneself in all one's finery
рвать и метатьramp
руки и ногиall fours (человека)
семо и овамоhere and there
слушаюсь и повинуюсьyour word is my command (VLZ_58)
смесь positively и absolutelyposilutely (sea holly)
смесь французского и английскогоFringlish (Anglophile)
смесь французского и английскогоFranglais
смесь японского и английскогоJaplish
со времён царя Гороха и царицы Морковкиsince the year dot (igisheva)
со времён царя Гороха и царицы Морковкиsince the year one (igisheva)
со времён царя Гороха и царицы Морковкиsince Adam was a boy (igisheva)
увы и ахalas!
уголочки и закоулочкиnooks and crannies (After bathing the baby, it is really important to dry in all the folds and all the little areas, all the nooks and crannies.- во всех уголочках и закоулочках ART Vancouver)
хорошо работать ножом и вилкойply a good knife and fork
что на уме, то и на языкеfoot-in-mouth disease (george serebryakov)
чудеса, да и только!wonders will never cease! (Anglophile)
гг. Шампейн и УрбанаShampoo-Banana (шт. Иллинойс, США denghu)
шутливая фраза о чрезвычайной похожести юношей и девушек в век моды на унисексOnly way to tell their sex is to get them in the dark
это было давно и неправдаit was such a long time ago, it's no longer true (VLZ_58)
это было давно и неправдаit's water under the bridge (SirReal)