German | Russian |
einen Charlottenburger machen | сморкаться (не прибегая к помощи носового платка; высморкаться) |
das Schlusslicht machen | плестись в хвосте |
das Schlusslicht machen | замыкать процессию |
Denkmal machen | стоять столбом (вместо того, чтобы действовать, работать; букв. изображать из себя монумент) |
eine Anleihe machen | брать взаймы (у кого-либо; bei D) |
einen Zug durch die Gemeinde machen | обойти все кабаки в округе |
er machte ein Gesicht wie vierzehn Tage Regenwetter | он скорчил кислую физиономию |
Katzenwäsche machen | умыться на скорую руку |
machen Sie sich keine Sorgen | не извольте волноваться (Andrey Truhachev) |
mit dem Erdboden Bekanntschaft machen | поцеловать землю |
mit dem Erdboden Bekanntschaft machen | полететь на землю |
mit dem Erdboden Bekanntschaft machen | упасть на землю |
sich dünn machen | сжаться (чтобы занять меньше места – о человеке) |
sich dünn machen | съёжиться |
sich nackig machen разг. | остаться в чём мать родила (Andrey Truhachev) |
trinkt und Spaß macht | пейте и веселитесь (Челпаченко Артём) |