English | Russian |
you didn't have to call me out like that | вовсе не обязательно было на меня так нападать (словесной критикой; говорящий, заметив схожесть услышанного со своими личными недостатками, высмеивает эти качества в себе же: -I don't talk to her anymore. You know, some people are just too much. They want to be your everything, know everything about you, spend every minute together.. -Sir, you didn't have to call me out like that... Shabe) |
fit like pork and beans | идеально подходить друг другу (Connie and Darrel fit like pork and beans, don't they? ART Vancouver) |
he feels like a million | он чувствует себя прямо именинником |
if you drive like hell, you're bound to get there | не торопись, а то успеешь (SirReal) |
like a basket of chips | приятно |
like a basket of chips | очень мило |
like ham and eggs | идеально (Gussie had always been one of those dreamy, soulful birds–you can't shut yourself up in the country and live only for newts, if you're not–and I could see no reason why, if he could somehow be induced to get the low, burning words off his chest, he and the Bassett shouldn't hit it off like ham and eggs. "She's just the type for him," I said. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
swim like a brick | плавать как утюг (igisheva) |
swim like a stone | плавать как утюг (igisheva) |
swim like a stone | плавать как топор |
swim like a tailor's goose | плавать как утюг (igisheva) |
swim like a tailor's goose | плавать как топор (igisheva) |
tear apart like a dog rips apart a rubber toy | порвать как тузик грелку (VLZ_58) |