Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Bulgarian
Czech
English
French
German
Hungarian
Italian
Japanese
Polish
Romanian
Russian
Slovene
Spanish
Ukrainian
Terms
for subject
Humorous / Jocular
containing
haben
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
auf ihm
hat
wohl
der Teufel Erbsen gedroschen
на нём
будто
черти горох молотили
(о рябом)
dazu
hat
Buchholz kein Geld
на это у меня не хватит денег
dazu
hat
Buchholz kein Geld
это для меня слишком дорого
der Gelehjrte
hat
eine alte Handschrift aufgespürt
учёный раскопал старую рукопись
der Gelehjrte
hat
eine alte Handschrift aufgespürt
учёный нашёл старую рукопись
der Klapperstorch
hat
ihr Ins Bein gebissen
она беременна
der Klapperstorch
hat
ihr Ins Bein gebissen
она в положении
der Klapperstorch
hat
sie Ins Bein gebissen
она беременна
der Klapperstorch
hat
sie Ins Bein gebissen
она в положении
die Gäste
haben
unter den Vorräten gewaltig aufgeräumt
гости основательно подчистили запасы хозяев
diese Entfernung
hat
der Fuchs gemessen
und den Schwanz dazugegeben
здесь
столько-то
километров да ещё столько же с гаком
(т.е. значительно больше, чем указано)
Donnerwache
haben
не покидать дома
(в ожидании какого-либо чрезвычайного события)
Donnerwache
haben
задержаться на свидании
(где-либо на улице)
ein Knopf
hat
sich verselbständigt
пуговица потерялась
ein Knopf
hat
sich verselbständigt
пуговица оторвалась
einen Mond
haben
иметь на голове плешь
(
Komparse
)
einen
leichten
Silberblick
haben
слегка
косить
er
hat
die Straße gemessen
он упал
(на улице)
er
hat
die Straße gemessen
он растянулся
(на улице)
er
hat
die Straße gemessen
он шлёпнулся
(на улице)
er
hat
die Weisheit in Erbpacht
у него ума палата
er
hat
ein bisschen zu viel eingetrieben
он выпил немного лишнего
er
hat
ein Eichhörnchen geschnupft
у него пушистые усы
er
hat
ein einnehmendes Wesen
он хапуга
er
hat
ein einnehmendes Wesen
он обжора
er
hat
ein einnehmendes Wesen
он обаятельный
(человек)
er
hat
ein einnehmendes Wesen
он загребущий
er
hat
ein schwaches Nervenkostüm
нервы у него пошаливают
er
hat
einen guten Zug am Leibe
у него лужёная глотка
er
hat
Fenster im Ärmel
у него дырявые рукава
er
hat
mancher Flasche den Hals gebrochen
он осушил не одну бутылку
er stand da, wie ihn Gott geschaffen
hat
он стоял в чём мать родила
hier
hat
der Druckfehlerteufel sein Unwesen getrieben
здесь проскользнула опечатка
hier
hatte
der Druckfehlerteufel seine Hand im Spiel
здесь проскользнула опечатка
Hochwasser
haben
высоко подтянуть брюки
ich
hab
ein Vögelchen davon singen hören
я кое-что слышал об этом
ich
habe
mal Freund Google bemüht
я тут побеспокоил приятеля Гугла
(
Andrey Truhachev
)
ich
habe
mal Freund Google bemüht
я тут озадачил дружка-Гугля
(
Andrey Truhachev
)
ich
habe
mal Freund Google bemüht
я тут посовещался с Гуглом
(
Andrey Truhachev
)
ich
habe
mal Freund Google bemüht
я тут попросил кое о чём друга Гугла
ich
hatte
einen Gedankenblitz
меня
внезапно
осенила мысль
ihr
habt
vorhin wohl über mich gelästert
вы, я догадываюсь, только что перемывали мои косточки
ihr
habt
wohl geerbt?
вероятно
ihr
habt
wohl geerbt?
вы
jemanden
haben
бояться
Kinder wie Orgelpfeifen
haben
иметь целый выводок детей
Maus
haben
быть со странностью, не совсем нормальным
(
Galka_I
)
mein Geldbeutel
hat
die Schwindsucht
у меня карманная чахотка
nun
hat
er noch glücklich sein Bein gebrochen
в довершение всего он ещё сломал себе ногу
ob sie wohl gebetet
haben
?
не молились ли они там?
(о влюбленных, оставшихся наедине)
seinen Führerschein im Lotto gewonnen
haben
выиграть свои водительские права в лотерею
о плохом водителе
(
Andrey Truhachev
)
seinen Führerschein im Lotto gewonnen
haben
купить себе водительские права
о плохом водителе
(
Andrey Truhachev
)
sich die Haare wegamüsiert
haben
облысеть
(от разгульной жизни)
sie
hat
ihm den Laufpass gegeben
она дала ему отставку
Stimmt es oder
habe
ich recht?
разве не так
(
Vas Kusiv
)
Stimmt es oder
habe
ich recht?
разве я не права
(
Vas Kusiv
)
Stimmt es oder
habe
ich recht?
я прав?
(
Vas Kusiv
)
vorne und hinten nichts
haben
не иметь ничего ни спереди, ни сзади
(
Andrey Truhachev
)
wir danken der Hausherrin, die uns gespeist
hat
возблагодарим хозяйку, которая нас накормила
Get short URL