DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Humorous / Jocular containing Einer | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf einem Bein kann man nicht stehenещё по одной! (букв. на одной ноге не устоишь)
auf einem Bein kann man nicht stehenодной рюмки мало!
da liegt ein Musikant begraben!так вот где клад зарыт! (обычно говорят, споткнувшись о камень)
darf ich Sie zu einem Eis verführen?могу я вам предложить порцию мороженого?
darf ich Sie zu einer Tasse Kaffee verführen?можно соблазнить вас на чашечку кофе?
darf ich Sie zu einer Tasse Kaffee verführen?могу я вам предложить чашку кофе?
das reicht für einen hohlen Zahnтут всего кот наплакал
der Mensch ist ein Gewohnheitstierчеловек ко всему привыкает
ein abgebrochener Rieseкоротышка
ein altes Registerстарая карга
ein altes Registerстаруха
ein anderes Fass ansteckenпеременить масть
ein anderes Fass ansteckenпеременить тему разговора
ein befahrener Bäuнастоящий муравейник (напр., о густонаселённом доме, переполненном магазине и т. п.)
ein Dornröschendasein führenпроводить жизнь во сне
ein edler Stoffблагородная влага (о пиве, вине)
ein Engel fliegt durchs Zimmerтихий ангел пролетел (вдруг стало тихо)
ein Engel fliegt durchs Zimmerочень тихо (в комнате)
ein Funkeln in den Augenискры в глазах (Andrey Truhachev)
ein Gedicht verbrechenсостряпать стихи
ein Gefühl wie Weihnachtenощущение радости (Slavik_K)
ein Gefühl wie Weihnachtenрадостное ощущение (Slavik_K)
ein großer Schinkenбольшая картина
ein großer Schinkenбольшое полотно
ein hochnotpeinliches Verhörочень строгий допрос
ein kleiner Erdenbürgerноворождённый
ein Knopf hat sich verselbständigtпуговица потерялась
ein Knopf hat sich verselbständigtпуговица оторвалась
ein Leutnant fliegt durchs Zimmerдурак родился (говорится после неожиданной паузы в общей беседе)
ein methusalemisches Älterпреклонный возраст
ein methusalemisches Älterдолголетие
ein methusalemisches Älterдолговечность
ein methusalemisches Älterмафусаилов век
ein neuer Erdenbürgerноворождённый
ein paar Bolzen einlegenзаложить за воротник
ein paar Bolzen einlegenвыпить
ein Ritter von der Ahleсапожник
ein Ritter von der Federписака
ein Ritter von der Federписатель
ein strammer Junge ist angekommenродился богатырь
ein trauriger Restжалкие остатки (часто о пиве)
ein verkanntes Genieнепризнанный гений
ein wackerer Streiterотважный борец (за идею и т. п.)
ein zweibeiniger Kleiderschrankчеловек огромного роста
ein zweibeiniger Kleiderschrankдетина
eine Anleihe machenбрать взаймы (у кого-либо; bei D)
eine Gardinenpredigt über sich ergehen lassenпокорно сносить головомойку (от жены)
eine weiße Mausрегулировщик уличного движения (в белой форме)
einen auf den Diensteid nehmenвыпить рюмочку
einen auf Diensteid nehmenвыпить рюмочку (в рабочее время)
mit jemandem einen Federkrieg führenполемизировать (с кем-либо)
einen Mond habenиметь на голове плешь (Komparse)
einen Moritz lehrenпроучить (кого-либо)
einen riskierenвыпить по одной
einen riskierenвыпить рюмочку
einen Schmaus gebenзадать пир
einen Schmaus gebenустроить угощение
einen leichten Silberblick habenслегка косить
einen Tanz absilvierenисполнять танец
einen Zug durch die Gemeinde machenобойти все кабаки в округе
Engel mit einem B davorозорник (ср. Bengel)
er baute einen bildschonen Sturzэто было великолепное падение (напр., при катании на лыжах)
er bechert gern eins bechernон не прочь пропустить рюмочку
er bechert gern eins bechernон не прочь выпить рюмочку
er fühlte ein menschliches Rührenон почувствовал голод
er fühlte ein menschliches Rührenему захотелось в уборную
er fühlte ein menschliches Rührenв нём проснулись человеческие чувства
er hat ein bisschen zu viel eingetriebenон выпил немного лишнего
er hat ein Eichhörnchen geschnupftу него пушистые усы
er hat ein einnehmendes Wesenон обаятельный (человек)
er hat ein einnehmendes Wesenон хапуга
er hat ein einnehmendes Wesenон обжора
er hat ein einnehmendes Wesenон загребущий
er hat ein schwaches Nervenkostümнервы у него пошаливают
er hat einen guten Zug am Leibeу него лужёная глотка
er hat schon einen mächtigen Mondscheinу него уже порядочная лысина
er hat schon einen mächtigen Mondscheinу него уже порядочная плешь
er ist ein lebendes Lexikonон ходячая энциклопедия
er ist ein wandelndes Konversationlexikonон ходячая энциклопедия
er ist ein zerstreuter Professorон как рассеянный учёный муж
er ist ein zerstreuter Professorон как рассеянный учёный муж
er ist ein älter Bühnenhaseу него большой стаж работы в театре
er ist nicht gerade ein Adonisон не Аполлон
er ist schön ein altes Semesterон "вечный студент"
er ist schön ein hohes Semesterон "вечный студент"
er machte ein Gesicht wie vierzehn Tage Regenwetterон скорчил кислую физиономию
er schwimmt wie eine bleierne Enteон плавает как топор (букв. как свинцовая утка)
es ist bloß ein Malheur und kein Unglückа не несчастье
es ist bloß ein Malheur und kein Ünglückэто только беда, а не несчастье
es wäre mir ein inneres Missionsfestдля меня это было бы истинным блаженством
gespannt sein wie ein Flitzbogenумирать от любопытства
ich bin gespannt wie ein älter Regenschirmя сгораю от нетерпения
ich bin gespannt wie ein älter Regenschirmя сгораю от любопытства
ich hab ein Vögelchen davon singen hörenя кое-что слышал об этом
ich hatte einen Gedankenblitzменя внезапно осенила мысль
jetzt geht mir ein Seifensieder auf!теперь для меня всё ясно
Linse auf einem Brettплоская грудь
mit einem Regenschirm bewaffnetвооружённый зонтом (Andrey Truhachev)
mit einem Regenschirm bewaffnetвооружённый зонтиком (Andrey Truhachev)
mit einem Regenschirm bewaffnetвооружившись зонтиком (Andrey Truhachev)
mit einem Regenschirm bewaffnetвооружившись зонтом (Andrey Truhachev)
mit einem Regenschirm bewaffnetвооружен зонтом (Andrey Truhachev)
Schuhe wie ein paar Kähneздоровенные ботинки
sich einen Bruch lachenнадорваться от смеха
sich mit einem Wörterbuch bewaffnenвооружиться словарём (Andrey Truhachev)
sie ist ein kleiner Eigensinnона маленькая упрямица
welch ein Glanz in meiner armen Hütte!какие гости почтили мою жалкую хижину!