DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Humorous / Jocular containing место | all forms | exact matches only
RussianEnglish
всё на местеequipped with all the fixings (talking of a woman ART Vancouver)
заднее местоNorth end of a horse going South (зад igisheva)
места боевой славыold stomping grounds ("familiar territory": At the time of the investigation, I was working as a forklift operator in Harrow, but I had returned to my old stomping grounds in Brockton for the weekend where all of my ex-girlfriends and drinking buddies lived. ART Vancouver)
место, где можно промочить горлоwatering hole
место, где ноги теряют своё гордое имяNorth end of a horse going South (зад igisheva)
место, где кто-либо прописалсяhomestead (Примеры: 1) вам приходится стоять в очереди несколько часов, 2) вам приходится часто ходить в одно и тоже место (не имеется ввиду работа), 3) вы регулярно делаете что-то одно и то же. Во всех этих случаях можно использовать глагол homestead. Типа "прописаться" в очереди, "жить" в бумагах и так далее. mazurov)
место, откуда ноги растутNorth end of a horse going South (зад igisheva)
место с возможностями для отдыха и развлеченийvacationland
место смертникаsuicide seat (рядом с водителем)
мягкие местаbillowy portions ("So, what I mean to say, although the providence which watches over good men saw to it that I was enabled to complete the homeward journey unscathed except in the billowy portions, removing from my path all goats, elephants and owls that looked like my Aunt Agatha, it was frowning and jaundiced Bertram who finally came to anchor at the Brinkley Court front door." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
мягкое местоNorth end of a horse going South (зад igisheva)
одно местоthe little house (туалет)
одно местоhouse of office (туалет)
одно местоthe little house
перейти в другое местоadjourn (обыкн.)
переходить с места на местоambulate
предмет, нужный для заполнения пустого местаexpletive
провалиться мне на этом местеas large as life (Anyway, there it was in the Post as large as life. – Как бы то ни было, я своими глазами читал это в "Пост", провалиться мне на этом месте. VLZ_58)
умереть на рабочем местеleave feet first (= вынести впёрёд ногами Anglophile)
человек или предмет, нужный для заполнения пустого местаexpletive
человек, нужный для заполнения пустого местаexpletive