DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Agriculture containing den | all forms | exact matches only
GermanBulgarian
Ablieferungen an den Staatдържавни доставки
Anhäufung von Erzeugnissen und Halbfabrikaten über den Produktionsbedarf hinausзапас (продукти)
Anhäufung von Erzeugnissen und Halbfabrikaten über den Produktionsbedarf hinausизлишък на изделия (продукти)
Anhäufung von Erzeugnissen und Halbfabrikaten über den Produktionsbedarf hinausзапочната работа, която трябва да се продължи
Anleihe, Darlehen für den Kauf von Nahrungsmittelnпродоволствен заем
Arbeiten , die die Holzaufbereitung, die Holzbeschaffung, den Holzeinschlag betreffenработи по дърводобива
Arbeitsspitze bei den Feldarbeitenразгар на полските работи
auf den Hof bezogenотнасящ се до отделни индивидуални стопанства (домакинства)
auf die Hürde oder den Schlag bezüglichпарцелен
Belag auf den Blätternналеп по листата
Blasenfuß, der den Birnbaum befälltчерешов трипс
den Boden in großer Tiefe betreffendдънен
den Boden übersättigenпренасищам грунта
den ersten Schnitt vornehmenприбирам първи откос
den Flachs röstenотопявам лен
den Gestütsbrand anbringenтаврирам
den Winter über weidenизкарвам коне да пасат на заснежено пасище
den zweiten Schnitt betreffendот втора коситба
der beim Dreschen den Takt angibtхранач (при вършачка)
Dünger in den Boden einbringenвнасям тор в почва
Ernte vor der Beerenreifeсъбиране на реколтата на зелено
Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten NationenОрганизация на ООН за прехрана и земеделие
Erstattung bei der Erzeugungвъзстановяване при производство
Erstattung bei der Produktionвъзстановяване при производство
Fettgehalt der Milchмлечна мазнина
Filzdecke unter den Sattel gelegteпотник
"Gesundheitscheck" der Gemeinsamen Agrarpolitikпреглед на състоянието на Общата селскостопанска политика ОСП
Getreide für den Verkauf bestimmtesстоково зърно
Hacken zwischen den Reihenмеждуредово култивиране
Hacken zwischen den Reihenмеждуредова обработка
Kescher für den Fischfangсеркме
Lehre von den Virenвирусология
Lockern zwischen den Reihenобработка на междуредията
Lockern zwischen den Reihenразрохкване на междуредията
Lockern zwischen den Reihenокопаване
Lore für den Holztransportвагонетка за дървени трупи
Milchfettgehalt der Butterмасленост
Platz für den Viehauftriebплощадка за приемане на докарания за продажба добитък
Raum zwischen den Käfigenмеждуклетъчно пространство
Riemen , der vom Kumt zwischen den Vorderbeinen des Tieres hindurch zum Sprenggurt verläuftнагръден ремък, задържащ седлото от хлъзгане назад
Saatguterzeugung für den Verkaufстоково семепроизводство
Schossen den Rüben"избиване на хурки"
Schossen den Rübenизрастване на цветоносни стъбла на цвеклото в годината на засяването
Tiefe des Eindringens des Frostes in den Bodenдълбочина на измръзването на грунта
Unkrautbekämpfung zwischen den Reihenмеждуредово плевене
unter den Kiemenподхрилен
unter den Kinnbacken befindlichподчелюстен
Vertiefung über den Augen liegendнадочна вдлъбнатина
Vertrag über den Abschluß eines sozialistischen Wettbewerbsсоциалистически договор
von guter Qualität, den Anforderungen entsprechendдоброкачествен
Wert für den Anbau und die Nutzungбиологично и/или стопанско качество
Wert für den Anbau und die Nutzungбиологично и стопанско качество
zweites Pflügen der Bracheпредсеитбена обработка на почвата
über den Richtsatzсвръхнормативен
über den Rippen befindlichнадребрен
über den Winter in warme Länder fliegendпрелетен
Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der landwirtschaftlichen Betriebe für den Fall der InvaliditätКонвенция № 38 относно осигуровката инвалидност земеделие, 1933 г.
Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der landwirtschaftlichen Betriebe für den Fall des AblebensКонвенция № 40 относно осигуровката смърт земеделие, 1933 г.
Übereinkommen über die Pflichtversicherung der Arbeitnehmer der landwirtschaftlichen Betriebe für den Fall des AltersКонвенция № 36 относно осигуровката старост земеделие, 1933 г.