Chinese | Russian |
古罗马一年的粮食产量及储备量 | аннона |
不动产产权及产权交易国家统一登记表 | единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним |
专利权、印花税及国家规费业务 | операция с патентами марками и пошлинами |
亚洲及太平洋理事会 | Азиатско-тихоокеанский совет (英 ASPAC,Asian and Pacific Council) |
交换本币现钞及携出入定额协定 | соглашение о взаимном обмене наличной национальной валюты и о нормах ее вывоза и ввоза |
供货及时率 | коэффициент своевременности поставок |
俄罗斯投资及不动产事务所 | Российское агентство инвестиции и недвижимости |
保证核算及报表的正确性 | обеспечение правительности учёта и отчётности |
统全及总体 | генеральная совокупность |
关税及贸易总协定 | Генеральное соглашение по тарифам и торговле (英,GATT, The General Agreement on Tariffs and Trade) |
危险及重体力劳动补贴 | надбавка за вредность и тяжесть работы |
信尾又及 | постскриптум |
及时偿还 | своевременный возврат |
及时收到发运出口货物付款 | получение своевременного платежа за отгружаемые на экспорт товары |
及时更新 | своевременное обновление |
及时销售 | своевременная реализация |
商品物资及原料抵押贷款 | ссуда под товарно-материальные ценности и сырье |
固定及定额负债 | основные и устойчивые пассивы |
备用零件及备用装置 | запасные части и приспособления |
定额及单价 | нормы и расценки |
家长及其赡养人保险年金 | рента для главы семьи и его иждивенцев |
联合国工业发展及合作行动计划 | план действий по промышленному развитию и сотрудничеству |
征收所得及财产附加税 | подоходно-поимущественное дообложение |
承运人不负责装卸及船上理货条款 | фри-ин (英 free-in) |
报表按种类及其编制期的分类 | классификация отчетности по видам и срокам её составления |
收入预算资金及其分配明细表 | ведомость полученных бюджетных средств и юс распределения |
收购及采购总量 | общий объём заготовок и закупок |
旅客及行李运输进款 | выручка от перевозок пассажиров и багажа |
普及私有化证券 | ваучеризация |
最后全及总体 | конечная генеральная совокупность |
统有限全及总体 | конечная генеральная совокупность |
材料及设备物资 | материально-технические средства |
波及地区 | зона действия |
活期、转账及其他提存等账户的货币、账面款 | деньги на текущих счетах, жиросчетах и прочих депозитных счетах |
清算及其他负债科目 | расчёты и прочие пассивы |
清算及其他资产科目 | расчёты и прочие активы |
溯及既往的法律 | закон, имеющий обратную силу (изданный после совершения преступления и отягчающий положение обвиняемого) |
火灾及其它自然灾害保险 | страхование от огня и других стихийных бедствий |
票卷及硬币发行基金准备金 | резервный фонд денежных билетов и монеты |
税款及缴款结算 | расчёты по налогам и взносам |
联台国中美洲及加勒比地区经济委员会 | Экономическая комиссия ООН для стран Латинской Америки и Карибского бассейна |
联合国教育、科学及文化组织 | Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (英 UNESCO,United Nations Educational, Scientific and cultural Organization) |
联合国粮食及农业组织 | Продовольственная организация ООН (英 FAO, Food and Agricultural Organization of the United Nations) |
联合国难民救济及舍动安置局 | Агентство Организации Объединённых Наций по оказанию помощи беженцам и их трудоустройству (英 UNRWA, United Nations Relief and Woeks Agency) |
联邦不动产及不动产评估委员会 | Федеральная комиссия по недвижимому имуществу и оценке недвижимости |
德国西门子公司及其产品的品牌 | Сименс |
设备磨损及替代理论 | теория износа и замены оборудования |
财产责任及不泄露国家银行秘密保证书 | обязательство о материальной ответственности и о неразглашении сведений о кассовых операциях госбанка |
货款、材料款及原料款的结算 | расчёты за товары, материалы, сырье |
货物重量及状况检查费 | сбор за проверку веса и состояния груза |
贷款及储蓄银行 | ссудно-сберегательный банк |
运费及其支付办法条款 | условие о фрахтовой ставке и порядке уплаты фрахта |