Chinese | Russian |
一次性付补偿金人身保险 | страхования жизни с разовой премией |
上级机关担保贷款 | кредитование под гарантию вышестоящей организации |
不保付支票 | необеспеченный чек |
不保兑信用证 | неподтверждённый аккредитив |
保险单里说明不保险的项目 | меморандум |
不偿还贷款风险保险 | страхование риска непогашения кредита |
不受所在国控管的保险公司 | офшорная страховая компания |
不可保的风险 | нестрахуемый риск |
不可撤回的担保 | безотзывный гарантия |
不可撤回的担保 | безотзывная гарантия |
不可转移的自由保留外汇限额 | непереводная свободная валютная квота |
不定值保险单 | нетаксированный полис |
不定值保险单 | невалютированный полис |
不定期再保险 | факультативное перестрахование |
不幸事故保险 | страхование от несчастных случаев |
不提前清偿保证 | гарантия от досрочного погашения |
不支付风险保险 | страхование риска неплатежа |
不记名保管 | хранение на предъявителя |
与承保人终止合同 | закрытие контракта с андеррайтерами |
专利保护 | патентная охрана |
专利权保护 | патентная охрана |
专利权保护 | защита путём патентования |
两全保险 | смешанное страхование |
丧失劳动力保险 | страхование на случай утраты трудоспособности |
个人保险合同 | договор личного страхования |
个别保险 | индивидуальное страхование |
中央保管库 | центральное хранилище |
中途保管 | промежуточное хранение |
中间保管 | промежуточное хранение |
临时保证 | эпизодическое обеспечение |
临时保险 | временное страхование |
临时保险证明 | временное свидетельство о страховании |
临时性保险年金 | страхование временной ренты |
为有子女的公民担保 | гарантия гражданам, имеющим детей |
主要承保人 | основной андеррайтер |
义务医疗保险储备资金 | запасные резервы по обязательному медицинскому страхованию |
义务医疗保险基金 | Фонд обязательного медицинского страхования |
义务医疗保险基金保险费支付人 | плательщик страховых взносов в фонды обязательного медицинского страхования |
书面保证 | реверс |
买期保值 | хеджирование покупкой |
买期保值 | покупное хеджирование |
争议物品保管协议 | договор хранения вещей, являющихся предметом спора |
事故保险 | страхование от аварий |
企业固定资本和流动资本保险 | страхование основных и оборотных средств предприятия |
企业家经营活动保险 | страхование предпринимательской деятельности |
伙伴保险 | партнёрский полис |
会计中的保守主义 | консерватизм в бухгалтерии |
住房保证程度 | обеспеченность квартирами |
使国际收支保持平衡 | выравнивание платёжного баланса |
使生产率与劳动条件保持平衡 | выравнивание уровней производительности и условий труда |
使用保养细则 | инструкция обращения |
使负荷量保持平衡 | выравнивание нагрузки |
借债人负责保管的在库商品抵押 | залог товара на складе, находящегося на ответственном хранении у заёмщика |
债权保险 | страхование обязательства |
债权担保 | обеспечение права требования |
停工保险 | страхование от простоя производства |
停止担保 | прекращение поручительства |
停止银行担保 | прекращение банковской гарантии |
儿童意外伤害保险 | страхование детей от несчастных случаев |
免付保险费计算 | вычитаемая франшиза |
全俄失业保护社会基金会. | Всероссийский общественный фонд защиты от безработицы |
全俄居民社会保障信息分类 | Общероссийский классификатор информации по социальной защите населения |
全程保险单 | рейсовый полис |
全部风险保险单 | полис от всех рисков |
全额返还保险金 | восстановление страховой суммы в полном объёме |
公司保险 | акционерное страхование |
公司后勤保障部门 | подсистема обеспечения в организации |
公开保险 | открытый полис |
公开的贸易保护主义 | явный протекционизм |
共同保证 | общий ее поручительство |
共同保险 | сострахование |
共同承保人 | состраховщик |
共同投保人 | сострахователь |
关栈保留 | бонд (英 bond) |
关税保护主义 | протекционизм |
关税保护主义者 | протекционист |
关税保护制度 | система протекционизма |
关税保护政策 | таможенный протекционизм |
关税保护政策 | протекционизм |
关税保护的 | протекционный |
关税保护的 | протекционистский |
关系基金保管员 | хранитель взаимного фонда |
关键人物保险 | страхование ключевого человека |
典当财产保险 | страхование заложенного имущества |
养老保障职业性规划 | профессиональная программа пенсионного обеспечения |
再保险 | алимент |
再保险业务的合伙经营 | перестраховочный пул |
再保险费 | премия по перестрахованию |
分保 | перестраховка |
分保中转移风险手续费 | комиссия при передаче риска в перестрахование |
分保公司 | перестраховочная компания |
分保手续费 | перестраховочные комиссионные |
分保法 | метод перестрахования |
分保费用 | взнос при перестраховании |
分保限制措施 | ограничительные меры в андеррайтинге |
分保险 | алимент |
分保险 | возобновлённая страховка |
分保险担保人之间协议 | соглашение между гарантами андеррайтинга |
分摊保险体系 | раскладочная система страхования |
分期支付保险单 | полис предусматривающий выплаты по частям |
分配损失再保险 | перестрахование с распределённым убытком |
初次损失保险单 | полис первого убытка |
利益保护协议 | договор о защите интересов |
利益损失保险 | страхование упущенной выгоды |
制定社会保险计划 | планирование соцстраха |
制定社会保障计划 | планирование соцобеспечения |
制通货影胀的避险保值 | антиинфляционное хеджирование |
制造厂保证 | гарантия изготовителя |
银剩余担保品 | свободное обеспечение |
区域保护 | региональная защита |
医疗保险 | страхование от болезни и расходов на лечение |
医疗保险 | страховая медицина |
医疗保险主体 | субъект медицинского страхования |
医疗保险公司 | страховая медицинская организация |
美国政府的医疗保险制度 | медикэр |
医疗保险合同 | договор медицинского страхования |
医疗保险基金扣款 | отчисления в фонд обязательного медицинского страхования |
医疗责任保险单 | страховой медицинский полис |
医药保健费 | расходы на здравоохранение и медикаменты |
协议再保险 | договорное перестрахование |
单独保险 | индивидуальное страхование |
单独保险单 | отдельный полис |
卖方保证 | гарантия продавца |
卖期保值 | хеджирование продажей |
卖期保值 | продажное хеджирование |
合作保险 | кооперативное страхование |
合同商品保证率 | товарность сделок |
合理化建议保障协议 | соглашение о гарантиях при рационализации |
合理损失保险单 | полис от логически вытекающих убытков |
后勤保障渠道 | логистический канал |
"后卫"保留条款 | оговорка "бэк" |
商业企业担保 | поручительство торгового предприятия |
商业风险保险 | страхование коммерческого риска |
商业风险保险形式 | вид страхования коммерческих рисков |
商业风险投资保险 | страхование инвестиционной деятельности от коммерческих рисков |
商品保管 | расходы на хранение товаров |
商品保管费 | расходы по хранению товаров |
商品保证 | фонд товарного обеспечения |
商品保证 | товарное обеспечение |
商品保证率 | товарность |
商品保险 | страхование товара |
商品分保转保 | перестраховка товара |
商品委托保管 | передача товаров на ответственное хранение |
商品指数保留条款 | индексная оговорка |
商标保护 | защита товарного знака |
土地保证程度 | обеспеченность землёй (землеобеспеченность) |
圣保罗证券交易所 | Фондовая биржа Сан-паулу |
在专用账户上保留资金 | бронирование сумм на специальный счёт |
在途结算凭证担保贷款 | кредитование под расчётный документ в пути |
垄断保护关税制 | система монополистического протекционизма |
垄断保护贸易制 | система монополистического протекционизма |
型号保护 | защита моделей |
堆栈保管证 | варрант |
外汇保证 | обеспечение валюты |
外汇风险保险 | страхование от валютного риска |
外贸保险 | внешнеторговое страхование |
多付保险费 | переплата по страховым платежам |
多余保证金 | излишки обеспечения |
多种货币保留条款 | мультивалютная оговорка |
多种货币保留条款 | многовалютная оговорка |
多种选择的套期保值 | множественное селективное хеджирование |
夜间保险柜 | ночной сейф |
失业保险 | страхование от потери работы |
失业保险 | страхование от безработицы |
契约合同义务担保 | обеспечение договорных обязательств |
契约合同保证 | обеспечение договора |
契约保险单 | договорный полис |
套期保值 | хеджирование (英 hedging) |
套期保值 | своп |
套期保值业务 | операции хеджирования |
"套期保值操作" | "внутритоварный спрос" |
套期保值率 | индекс хеджирования |
套期保值系数 | коэффициент хеджирования |
"套期保值"系数 | "хеджевый" коэффициент |
套期保值者 | хеджер |
套购保值 | хеджирование |
婚礼保险 | страхование к бракосочетанию |
子女保育补助金 | пособия на патронирование детей |
存款保值险 | страхование вкладов от обесценения |
完善保存 | сохранность |
完美套期保值 | "идеальный" хедж |
封口的保价邮件 | ценное закрытое почтовое отправление |
履约保证代理人佣金 | делькредере-комиссия |
履约保证金 | маржин |
履约担保代理 | агент делькредере |
履约担保手续费 | комиссия за делькредере |
平均保险费 | страховой усреднённый взнос |
年度保险单 | полисный год |
开放式保险合同格式 | открытый слип |
开放式有价证券保管方法 | открытый способ хранения ценных бумаг |
强制医疗保险收入 | доход по обязательному медицинскому страхованию |
当年受益保单债券 | возвратный аннуитет |
总保单 | постоянный полис |
总保险单 | общий полис |
总保险单 | генеральный полис |
总承保人 | главный андеррайтер |
总括保单 | блок-полис |
总额保险费 | брутто-премия |
恢复保险 | возобновление страхований |
感染艾滋病保险 | страхование на случай инфицирования спидом |
成本、保险费、运费加佣金价格 | стоимость, страхование,фрахт и комиссия посредника |
成本、保险费、运费加战争险价格 | стоимость, страхование, фрахт и военный риск |
成本加保险舍、运费指定目的港价格 | стоимость товара, страхование и фрахт (英 CIF, cost, insurance and frieght) |
成本加保险费加运费价格 | цена СИФ |
成本加保险费、运费指定目的港价格 | стоимость, страхование,фрахт (СИФ) |
成本加保险费、运费指定目的港价格条件交货 | поставка на условиях"сиф" |
执行义务保障 | обеспечение исполнения обязательств |
承保不动产及其它财产等 | андеррайтинг терминированный |
承保人 | андеррайтер (英 underwriter) |
承保人富余资产的规定范围 | нормативный размер свободных активов для страховщика |
承保人的担保 | гарантия страховщиков |
承保人的责任限度 | лимит ответственности страховщика |
承保人账户 | андеррайтерский счёт |
承保人辛迪加 | синдикат андеррайтеров |
承保单保险经纪人签发给被保险人的单据 | кавернот |
承保限制措施 | ограничительные меры в андеррайтинге |
承包保险 | страхование подряда |
承租人社会保险扣款 | отчисления на социальное страхование нанимателями |
承租人社会保障实际扣款 | фактические отчисления на социальное страхование нанимателями |
技术保养 | техническое содержание |
技术风险保险 | страхование технических рисков |
挂号邮件保险 | страхование заказных посылок |
指定年份受益保单 | особый аннуитет |
指定资金提成归企业保留 | закрепление отчислений средств за предприятием |
按成本加保险费、运费指定目的港价格做交易的代理商 | сиф-агент |
按最大利益原则承保 | андеррайтинг по принципу "максимальных усилий" |
支付保险赔偿金 | выдача страховых возмещений |
支付中介担保期囊费 | оплата векселя в порядке посредничества |
经纪人对委托人关于第三人支付能力保证保险 | страхование делькредере |
支付能力保证条约 | оговорка делькредере |
美放款和担保总协定 | общее соглашение о ссудах и обеспечении |
政治风险保险 | страхование политических рисков |
保暂保单 | кавернот (英 cover note) |
暂存保险费 | депо премий |
最保守估计 | самый скромный подсчёт |
最低保证工资额 | гарантийный минимум заработной платы |
最低保障工资额 | гарантийный минимум оплаты труда |
最低预算保障标准 | норматив минимальной бюджетной обеспеченности |
最终生存保险单 | полис для последнего пережившего |
最高价担保 | поручение по наилучшей цене |
有保卓商品 | товар с гарантией |
有保留承认 | признание с оговоркой |
有保留接受 | принятие с оговорками |
有保证担保的合同 | гарантийный договор |
有保证有担保的有价证券 | гарантированные ценные бумаги |
有保证的债务 | обеспеченный долг |
有保证的储备 | гарантийный резерв |
有保证的劳动日报酬 | гарантированная оплата трудодней |
有保证的工资 | гарантированная оплата |
有保证的欠款 | обеспеченная задолженность |
有保证的货币 | обеспеченная валюта |
有保证的贷款欠款 | обеспеченная задолженность по ссудам |
有保证的预支预付 | гарантированный аванс |
有保证贷款 | обеспеченный кредит |
有保险的贷款 | застрахованный кредит |
有保障储备 | гарантийный резерв |
有保障的合同 | гарантийный контракт |
有保障的收入 | гарантированный доход |
有保障的股票 | защищённые акции |
有保障的销售 | гарантированный сбыт |
有保障设备实验 | гарантийное испытание оборудования |
有保障需求 | гарантированный спрос |
有价证券保守总存量 | консервативный портфель ценных бумаг |
有价证券保险 | портфельное страхование |
有价证券委托保存 | депонирование ценных бумаг |
有价证券封闭保管方法 | закрытый способ хранения ценных бумаг |
有先见之明的套期保值 | предвосхищающее хеджирование |
有利息保证的债券 | облигация с гарантированным процентом |
有担保信贷 | кредит под обеспечение |
有担保信贷 | кредит под гарантию |
有担保信贷 | кредит по поручительству |
有担保借款 | гарантированный заем |
有担保借款 | гарантийный заем |
有担保债款 | обеспеченная задолженность |
有担保商品 | товар с гарантией |
有担保的 | гарантированный |
有担保的出售 | гарантированный сбыт |
有担保的票据 | авалированный вексель |
有担保的返还 | гарантированный возврат |
有担保责任承保 | андеррайтинг с гарантированными обязательствами |
有效保险单 | действующий полис |
有效担保 | действительная гарантия |
有条件计算承租人社会保险扣款额 | условно исчисленные отчисления на социальное страхование нанимателями |
有组织的信息保护 | организационная защита информации |
期末保险金 | заключительное вознаграждение в страховании |
期票抵押放款保险 | страхование вексельных кредитов |
期票担保 | поручительство по векселю |
未保险特权买卖 | незастрахованный опцион |
未结付价款担保品 | неоплаченное обеспечение |
未规定保险责任限额 | страховая нелимитированная ответственность |
未调节完的保险索赔 | страховая неурегулированная претензия |
机保车 | рефрижераторный вагон |
机器保养说明书 | инструкция об уходе за машинами |
机器损坏保险 | страхование машин от поломок |
机械保温车 | рефрижераторный вагон |
对财产等权利证据保险 | страхование титула |
条约合同中保留条款 | оговорка к договору |
条约合同中保留条款 | оговорка в договоре |
欠款担保书 | обязательство в обеспечение задолженности |
残疾保险 | страхование на случай инвалидности |
残疾人社会保护 | социальная защита инвалидов |
永久保存 | постоянное хранение |
汇票担保 | гарантия по тратте |
汽车第三者责任保险 | страхование ответственности владельца автомобиля перед третьими лицами |
汽车第三责任保险 | страхование ответственности владельца автомобиля перед третьими лицами |
汽车运输保险 | страхование автотранспорта |
流动资金如数保管 | сохранность оборотных средств |
海上保险合同 | договор морского страхования |
海上货物保险 | страхование морского груза |
海关保税 | таможенная закладная |
海关仓库商品保管费 | сбор за хранение товара на таможенном складе |
海损分担保证书 | аварийная гарантия |
海洋环境保护 | защита морской среды |
海洋运输货物保险 | страхование морского груза |
海运货物保险 | страхование груза морской перевозки |
消费者权利保护 | охрана прав потребителей |
游客保险 | страхование туристов |
火灾保险 | огневое страхование |
火灾保险 | страхование от огня |
火灾保险 | страхование от пожара |
火灾保险单 | полис огневого страхования |
火灾及其它自然灾害保险 | страхование от огня и других стихийных бедствий |
版权保护局 | Управление защиты авторских прав |
物权担保 | аваль |
特种运输的保密性 | секретность спецперевозки |
生产技术保证 | технико-производственное обеспечение |
生产资料保证程度 | обеспеченность средствами производства |
生活无保障家庭 | малообеспеченная семья |
生活无保障的 | необеспеченный |
用最新技术装备保证生产 | насыщение производства наиболее передовой техникой |
用资本保持 | поддерживать капиталом |
申请保护证书 | заявка на выдачу охранного документа |
申请银行担保 | заявка на банковскую гарантию |
电子计算技术保险 | страхование электронно-вычислительной техники |
畜疫保险 | страхование животных от падежа |
确保国民经济有足够的劳动力 | обеспечение народного хозяйства рабочей силой |
社保卡 | социальная карта |
社会保证金 | выплата по социальному обеспечению |
社会保险 | общественное страхование |
社会保险储备 | резерв соцстраха |
社会保险制度 | система социального страхования |
社会保险和社会保障补助金 | пособия по социальному страхованию и обеспечению |
社会保险基金 | фонд социального страхования |
社会保险基金 | средства социального страхования |
社会保险提成 | начисления на социальное страхование |
社会保险机关 | орган социального страхования |
社会保险机关职员 | страховик |
社会保险缴费 | взнос на социальное страхование |
社会保险费 | взнос по социальному страхованию |
社会保险费 | издержки по социальному страхованию |
社会保险费 | взнос в соцстрах |
社会保险金 | пенсия по социальному страхованию |
社会保险金 | выплата по социальному страхованию |
社会保险金库 | касса социального страхования |
社会保障 | общественное обеспечение |
社会保障基金 | фонд социального страхования |
社会保障基金 | средства социального обеспечения |
社会保障处科 | отдел социального обеспечения |
社会保障处 | отдел социального обеспечения |
社会保障部门 | орган социального обеспечения |
社会后备保障基金 | фонд общественных резервов и страхования |
票据保付 | аваль |
票据保付人 | авалист |
票据交换所人员担保函 | гарантийное письмо члена расчётной палаты |
票据担保人 | авалист |
票据担保制度 | институт вексельного поручительства |
税款保留条款 | налоговая оговорка |
稽核处于负责保管中的商品是否完整 | контроль над за сохранностью товаров на ответственном хранении |
空包皮保管仓库 | склад для хранения порожней тары |
第三方获利保险 | страхование в пользу третьей стороны |
等额给付年金的保险单 | аннуитет |
签名担保者 | индоссант |
签定新的保险合同 | аквизиция в страховании |
签订保险合同 | аквизиция |
简便两全保险 | упрощенное смешанное страхование |
简易混合保险 | упрощенное смешанное страхование |
缩减初期补偿金保险单 | полис с сокращённой ранней премией |
缴纳保险费义务 | обязанности уплаты страховых взносов |
缴纳补充保险费责任 | обязанности уплаты дополнительных страховых взносов |
老年保险 | страхование старости |
联合保险 | совместное страхование |
联合保险 | блоковое страхование |
俄罗斯联邦保卫局 | Федеральная служба охраны |
航天风险保险 | страхование космических рисков |
航空保险协议 | договор воздушной перевозки |
航空保险协议 | договор воздушного страхования |
航空运输保险 | воздушное страхование |
船体保险 | страхование "каско" |
中,不变船体保险 | каско |
船舶保险 | корабельное страхование |
船舶保险财团 | консорциум |
船舶维修保养费 | издержки по обслуживанию судна |
船货保险 | страхование "карго" |
船队保险单 | флотский полис |
著作权保护标志 | знак охраны авторского права |
行业劳动保护标准条例 | Типовые отраслевые инструкции по охране труда |
行政性贸易保护政策 | административный протекционизм |
行李保管员 | багажный кассир |
补偿银行损失保证书 | обязательство о возмещений причиненного банку убытка |
补充责任保证 | дополнительное обеспечение обязательства |
调节保险损失的开支 | расходы по урегулированию убытков в страховании |
负责保管制 | система ответственного хранения |
负责保管制 | режим ответственного хранения |
负责保管的商品 | товары на ответственном хранении |
财产保管人 | хранитель имущества |
财产保险协议 | договор имущественного страхования |
财产保险基金 | фонд имущественного страхования |
财产保险支付款中的扣款 | отчисления от платежей по имущественному страхованию |
财产再保险 | перестраховка имущества |
财产分保转痕 | перестраховка имущества |
财产担保 | передача имущества в обеспечение |
财产担保 | имущественная гарантия |
财产责任及不泄露国家银行秘密保证书 | обязательство о материальной ответственности и о неразглашении сведений о кассовых операциях госбанка |
财政保证 | финансовое обеспечение |
财政担保 | финансовое обеспечение |
责任保险 | страхование от ответственности |
责任保险 | гарантийное страхование |
货币保护 | защита денег |
货币保护税 | валютная пошлина |
货币担保 | защитные валютные оговорки |
货币的商品保证 | товарное обеспечение денег |
货币连环保证 | валютная солидарность |
货物保价总额 | сумма объявленной ценности груза |
货物保价费 | сбор за объявленную ценность груза |
货物保管 | хранение грузов |
货物保管收据 | складочная квитанция |
货物保险 | страхование грузов |
水运货物保险 | карго |
货物行李保管费 | сбор за хранение груза и багажа |
货物运输保险 | страхование "карго" |
质量保留条款 | оговорка о качестве |
商购货保留权 | опцион |
贵重物品保管 | хранение ценностей |
贷款保证 | обеспечение ссуды |
贷款保证凭证 | обеспечительный документ по кредиту |
贷款保险灵活计划 | гибкая программа страхования ссуды |
贷款保障 | обеспечение кредита |
贷款保障财团 | консорциум-гарант |
贷款担保 | аваль-кредит |
贸易保护主义者 | протекционист |
贸易保护制度 | система протекционизма |
贸易保护壁垒 | протекционистский барьер |
贸易保护政策 | протекционизм |
贸易保护政策 | торговый протекционизм |
贸易保护政策 | политика протекционизма |
贸易保护政策法令 | протекционный акт |
贸易保护的 | протекционный |
贸易保护的 | протекционистский |
费用支出保留附带条款 | оговорка о затратах |
资产保障基金 | фонд, обеспеченный активами |
资源保护理论 | теория ресурсосбережения |
赎回保险单 | выкуп полиса |
赎回保险费用 | выкупная стоимость в страхования |
超保护关税 | сверхпротекционистский тариф |
超保护关税税则 | таможенный сверхпротекционистский тариф |
超定额保险 | сверхокладное страхование |
超额保险 | сверхстрахование |
车主民事责任保险 | страхование гражданской ответственности владельцев автотранспорта |
车间之间的保险储备量 | межцеховой страховой задел |
转保 | перестраховка |
转分保 | ретроцессия |
转分保合同 | ретроцессионный договор |
转分保接受人 | ретроцессионер |
转运保证书 | транзитно-таможенная квитанция |
退保折扣 | риторно |
退保费 | возвращённая страховая премия |
选择性关税保护政策 | селективный протекционизм |
选择性关税保护政策 | избирательный протекционизм |
选择性套期保值 | селективное хеджирование |
选择性贸易保护政策 | селективный протекционизм |
选择性贸易保护政策 | избирательный протекционизм |
递减的保险金额 | страховая редуцированная сумма |
递进保险费 | страховой градуированный взнос |
通货保证 | обеспечение валюты |
通货膨胀保留条款 | инфляционная оговорка |
通过借入资金来保证收益能力 | капитальный леверидж |
配合价格变化保留条款 | комбинированная оговорка об условиях изменения цен |
配售有价证券的保证人 | гарант размещения ценных бумаг |
长期保管费 | издержки длительного хранения |
长期保证担保 | долгосрочная гарантия |
长期保险 | долгосрочное страхование |
长期套期保值 | длинное хеджирование |
长期担保 | вечная гарантия |
防御性贸易保护政策 | оборонительный протекционизм |
防御性贸易保护政策 | защитительный протекционизм |
防止保险额受通货胀影响 | защита страховой суммы от инфляции |
附加补充保证 | дополнительная гарантия |
附加保险费 | страховая дополнительная премия |
附加保险费 | добавочная страховая премия |
附加担保费 | гарантированная доплата |
附加限定条件保单 | условный аннуитет |
附有价证券投资的保单 | аннуитет с инвестиционным планом |
陆上运输保险 | страхование сухопутного транспорта |
除签名外无其他保障的贷款 | кредит по подписи |
露天保管 | хранение под открытым небом |
非关税保护 | нетарифная защита |
非法保留商品 | незаконное бронирование товаров |
预付保险费 | страховой взнос с депозита |
预定保备单 | генеральный полис |
预定保险单 | генеральный полис |