Russian | English |
в удостоверение вышеизложенного стороны подписали настоящий договор в указанный выше день, месяц и год | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written above (4uzhoj) |
все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон | All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties (Johnny Bravo) |
все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров | All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties (Soulbringer) |
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Contract shall take effect after signed by both Parties |
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both Parties |
Договор может быть расторгнут любой из сторон в любой момент | the agreement can be terminated by either party at any time |
Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон | the contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party |
Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (Johnny Bravo) |
Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны | this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. (zentaura) |
настоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами | this Agreement becomes valid in the moment of signing by Parties |
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Contract shall become effective when signed by both Parties |
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Agreement shall come into force when signed by the Parties |
настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
сторона в договоре | part |