Russian | English |
адвокат со стороны истца | counsel for the plaintiff |
без принуждения со стороны и на равных условиях | on arm's length terms (Wikipedia: "The arm's length principle (ALP) is the condition or the fact that the parties to a transaction are independent and on an equal footing." RVahitov) |
бездеятельность со стороны | the lack of action on the part of (financial-engineer) |
билет со скидкой | reduced-fare ticket |
бланк со штампом | stamped form |
бланк со штемпелем | letterhead paper |
брать со счёта | draw from an account |
быстрорастущее число жалоб со стороны пассажиров | soaring number of passenger complaints |
быть в состоянии справиться со сложной задачей | rise to the challenge |
быть любезным со всеми | be pleasant with everyone |
в связи со сменой обстоятельств | because circumstances are going to be different (CNN Alex_Odeychuk) |
в соответствии со служебной необходимостью | business need-to-know (Sonora) |
в соответствии со смыслом | within the meaning of (Johnny Bravo) |
в соответствии со спецификацией | up to spec (Alex_Odeychuk) |
в соответствии со спецификацией | as per specification (Vladimir Shevchuk) |
в соответствии со спецификациями | to specifications |
векселя со сроком платежа через определённый срок | time paper |
внесение начального платежа напр., по ипотечному кредиту со стороны продавца/застройщика | buy-down (с целью снижения процентной ставки для покупателя. investopedia.com to_work) |
выгодная сделка со старым автомобилем, сдаваемым в счёт оплаты нового | trade in old models |
выгодная сделка со старым автомобилем, сдаваемым в счёт оплаты нового | trade in old cars |
государственная облигация со сроком погашения менее 5 лет | short gilt (Великобритания) |
государственные облигации со сроками 5-15 лет до погашения | mediums (Великобритания) |
государственные облигации со сроками 5-15 лет до погашения | medium gilts (Великобритания) |
государственные облигации со сроками свыше пятнадцати лет | long gilts |
государственные облигации со сроками свыше пятнадцати лето | long gilts |
группа лиц со средним доходом | medium income group |
группа населения со средним уровнем дохода | middle-income group |
группа со средним доходом | average income group |
давление со стороны других таких же компаний | peer pressure |
дата списания денежных средств со счета Заказчика | the date on which monies were drawn from Client's account (ArcticFox) |
изготовлять в соответствии со спецификацией по индивидуальному заказу оптового заказчика | make smth to distributors' specification |
изменить сегодня прогноз со стабильного на негативный | have today changed to negative from stable the outlook (on .. – по ... Alex_Odeychuk) |
изысканно и со вкусом живущие люди | loft-living people |
исковое заявление со специальной передаточной надписью | specially endorsed writ |
контакт со средствами рекламы | exposure |
корреспондентские отношения со счётом | correspondent relations with account |
ликвидация товара со склада | physical disposal of inventory (MichaelBurov) |
медлить со стартом | stickle with the start (Konstantin 1966) |
монополистические злоупотребления со стороны крупных корпораций | antitrust offenses |
направленность со временем | time trend (financial-engineer) |
наряду со значительным повышением эффективности | adding significant value (контекст Johnny Bravo) |
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Contract shall become effective when signed by both Parties |
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Agreement shall come into force when signed by the Parties |
ночная кража со взломом при отягчающих обстоятельствах | aggravated burglary |
обвинение со стороны федеральных властей | federal indictment |
облигация со скидкой с номинальной цены в момент её выпуска | OID bond |
облигация со сроком 10-15 лет | long coupon |
облигация со сроком один год | yearling bond |
обращаться со всеми одинаково | treat everybody the same |
объяснять со всей ясностью | explain with clarity |
обязанности, не связанные со сбытом | nonsale function |
оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащих | negligence clause |
осуществление оплаты в срок не позднее 30 календарных дней со дня выставления инвойса | NET 30 (days from the date of invoice; Раздел в инвойсе "Terms of Payment" Johnny Bravo) |
отрасли, связанные со строительством | construction involving branches |
оценка со стороны равных | peer assessment (Trident) |
очевидное разрешение со стороны клиентов | explicit permission from customers |
перевод со счета покупателя на счёт поставщика | transfer from the buyer's to the seller's account |
перечислить со счёта | pay cash (MichaelBurov) |
платёж нетто в течение 30 дней со дня выставления счета | payment 30 days net (Johnny Bravo) |
платёжная карточка со встроенным микропроцессором | smart card |
платёжная карточка со встроенным микропроцессором | smartcard |
подготовка по вопросам работы со СМИ | media training (Technical) |
поддержка со стороны руководства | management buy-in (oliversorge) |
покупка со склада | purchase from stock |
полагаться на хорошую поддержку со стороны администрации | depend on good administrative support |
полис страхования от финансовых потерь, связанных со злоупотреблениями служащих компании | fidelity policy |
полное списание со счета | write off |
пособие в связи со смертью | death grant |
поставляется со стоянки | available from lot (коммерческое, продажа автомобильной техники Тагильцев) |
потребитель спиртных напитков со средними запросами | aspirant |
преступление со смертельным исходом | fatal offence |
претензии со стороны природоохранных органов | environmental claims (andrew_egroups) |
привлекать со стороны | outsource (Andrey Truhachev) |
привлечение со стороны | farm out |
приказ клиента брокеру со шкалой цен | scale order |
проблемы со здоровьем, возникающие в связи с постоянно повторяющейся монотонной, однообразной работой | Repetitive Strain Injury (Johnny Bravo) |
продавать товар со склада комиссионера | sell on consignment |
продажа со сквозной доставкой товара | door-to-door sales |
продажа со склада | sale from stock |
продажа со склада комиссионера | sale on consignment |
продажа со склада комиссионера | consignment sale |
продажа со стенда | sale ex stand |
продажа со стенда | floor sale |
продолжающееся ценовое давление со стороны конкурентов | continued price pressure from rival |
прямое списание со счёта | immediate write-down |
работа со сложными клиентами | working with difficult clients (financial-engineer) |
рабочий со стажем | experienced worker |
разрешение таможни на выдачу груза со склада | warehouse order (release, withdrawal permit) |
разрешение таможни на выдачу груза со склада | warehouse-keeper's order |
распоряжение о выдаче товара со склада | delivery order |
распределение частоты контакта со средствами рекламы | exposure frequency distribution |
распродажа со скидкой | sell – off |
рынок подержанных автомобилей со скрытыми дефектами | lemon market (x-translator) |
с указанием причин и со ссылкой на статью, пункт закона | grounds and legal basis (трудовая книжка Johnny Bravo) |
сбрасывать со счетов | count out (bigmaxus) |
свидетель со стороны истца | witness for plaintiff |
связь со спонсором | sponsorship tie-up |
секретарь со знанием трёх языков | trilingual secretary |
система автоматического перевода средств со сберегательного на текущий счёт | automatic transfer system |
скидка со страхового взноса | premium rebate |
скидка со страхового взноса | premium discount |
снимать все деньги со счета | clean out |
снимать деньги со счёта | draw on |
снимать со счета | be stricken from the account (dimock) |
снимать со счёта | withdraw from account |
снимать со счёта | draw from an account |
снимать со счёта | withdraw |
снятие денег со счета без предварительного уведомления | check-line withdrawal |
снятие денег со счета на личное потребление | private withdrawals |
снятие денег со счета почтовых жиросчетов | drawing from post giro account |
со всей надлежащей тщательностью | with all due care |
со всей осторожностью | with all due care |
со всей ответственностью | bindingly (we bindingly confirm that... – мы со всей ответственностью подтверждаем, что... alex) |
со всей тщательностью | with all due care |
со всем уважением | with due respect |
Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время | Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. (armida) |
со всеми недостатками | with all faults (форма описания товара при заключении контракта: is provided on an "as is", "as available" and "with all faults" basis. ART Vancouver) |
со дня | as from the date (алешаBG) |
со дня получения заказа | of receiving it (dimock) |
со знанием дела | knowingly |
СО НКО | community-focused nonprofit organizations (Социально ориентированные некоммерческие организации Elina Semykina) |
СО НКО | socially-oriented nonprofit organizations (Социально ориентированные некоммерческие организации Elina Semykina) |
со скидкой | less discount |
со склада | ex storehouse |
со склада | ex stock |
со склада на склад | warehouse to warehouse |
со скользящим графиком работы | staggered |
со сроком давности | time-barred |
со ссылкой | with reference to (на Andrey Truhachev) |
со ссылкой | having regard to (на Andrey Truhachev) |
со стороны гарантий | on the guarantee side |
сопоставить комфорт со стоимостью | balance cost with comfort |
сопротивление повышению зарплаты со стороны предпринимателей | employers' resistance |
сопротивление повышению зарплаты со стороны предпринимателей | employer resistance |
списание сумм со счёта | writing sums off an account |
справляться со сложной задачей роста | meet the challenge of growth |
справляться со спросом | keep up with demand (We can't keep up with the demand. – Мы не справляемся со спросом. ART Vancouver) |
справляться со счётом | handle numbers |
страхование от кражи со взломом | insurance against housebreaking |
страхование от финансовых потерь, связанных со злоупотреблениями служащих компании | fidelity insurance |
страховое пособие в связи со смертью застрахованного | death benefit |
сумма, снятая со счета | amount drawn |
телеграмма, отправляемая ночью со скидкой | night letter |
торговля со странами Восточной Европы | trade with East European countries |
тур со всеми услугами | package tour |
увеличение скидок со стоимости | increase in value allowances |
уволить со службы | fire (Andrey Truhachev) |
увольнение со службы | dismissal |
увольнять со службы | fire (Andrey Truhachev) |
удержание налога со всей суммы доходов | taxation at source |
упаковка со снимаемой оболочкой | package with strippable wrap |
уплаченный подоходный налог, не удержанный со всей суммы доходов | tax paid on income not taxed at source |
фирма по перевозкам со стороны | outside haulage firm |
фирма, предоставляющая привилегию на продажу её товара со скидкой | franchisor |
фирма со штаб-квартирой в Китае | China-based firm (CNN Alex_Odeychuk) |
фрахтовая ставка со стоимости товара | ad valorem rate |
цена со скидкой | discounted price |
цены со значительной разницей между курсом покупателей и продавцов | wide prices |
чётко определиться со своими потребностями | be clear about what someone need (translator911) |
этикетка со штриховым кодом | bar code label |
это было очень хорошо со стороны художников - создавать произведения искусства | it was very well for artists to produce masterpieces |
явное разрешение со стороны клиентов | explicit permission from customers |