Russian | English |
административное письмо | administrative letter (алешаBG) |
аккредитивное письмо | LC |
Благодарим за Ваше письмо о ... | Thank you for your e-mail about (вк) |
Благодарим за Ваше письмо о ... | Thank you for your letter about (вк) |
Благодарю за Ваше письмо от | Thank you for your letter of (дата вк) |
бланк письма | form letter |
в настоящем письме мы заказываем следующие предметы | we herewith order the following items (Johnny Bravo) |
в ответ на ваше последнее письмо | with reference to your e-mail below |
в продолжение нашего предыдущего, предшествующего прошлого письма | following up our last letter (Andrey Truhachev) |
Спасибо, ваше письмо получено / принято к сведению или: С благодарностью подтверждаем получение вашего письма | well noted (with thanks Ying) |
вложенный в письмо конверт с обратным адресом | self-addressed envelope |
вложенный в письмо конверт с обратным адресом и маркой | stamped addressed envelope (SAE) |
вложенный в письмо конверт с обратным адресом и маркой | SASE (self-addressed stamped envelope Liv Bliss) |
вложенный в письмо конверт с обратным адресом и маркой | SAE (stamped addressed envelope) |
гарантийное письмо | letter of assurance (K48) |
гарантийное письмо | indemnity bond |
гарантийное письмо | back letter |
гарантийное письмо, выдаваемое грузоотправителем судовладельцу | shipping guarantee |
гарантийное письмо при подписании обязательства на транспортировку | indemnity for clean bills of lading |
дата отправки письма | letter sent date (Гевар) |
дата получения письма | letter received date (Гевар) |
деловое письмо текущего месяца | instant business letter |
директивное письмо | letter of direction (Юрий Павленко) |
дополнительное электронное письмо | follow-up e-mail |
заверительное письмо | letter of assurance (Vera Fluhr) |
заказное письмо | letter by special delivery |
заказное письмо | insured mail (herr_o) |
заказное письмо | insured letter |
заказное письмо с заказным уведомлением о вручении | double registered letter (взято из форума proz.com proz.com bubamara) |
залоговое письмо | letter of trust |
залоговое письмо | letter of line |
заёмное письмо | acknowledgement of debt |
инструктивное письмо | letter of direction (Юрий Павленко) |
инструктивное письмо | policy letter (translator911) |
информационное письмо | informative note (Andrey Truhachev) |
информационное письмо | comfort letter (x-translator) |
конверт для ответного письма | reply envelope |
мотивационное письмо | cover letter (google.com SergeyL) |
мотивационное письмо | letter of motivation (Andrey Truhachev) |
мотивационное письмо | motivation letter (письмо, поясняющее причины, по которым соискатель рабочего места решил предложить свои услуги данной компании и где излагаются мотивы его выбора; - max UK hits google.com Alexander Demidov) |
мы получили ваше письмо от | we have received your letter dated ... |
на ваше письмо | further to your letter (сообщаем следующее – please be advised as follows андралекс) |
написать сопроводительное письмо | write a cover letter (Alex_Odeychuk) |
напоминать письмом об уплате долга | dun |
Направляем Вам письмо в продолжение нашего телефонного разговора от | it was a pleasure speaking with you on the phone on (в письмах Samura88) |
настоящим письмом мы отправляем вам наше предложение | we hereby send you our offer |
настоящим письмом сообщаем вам, что | we hereby inform you that (Johnny Bravo) |
настоящим письмом сообщаем, что | this letter is to inform you that |
настоящим письмом уведомляем вас, что | we hereby inform you that (Johnny Bravo) |
настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтра | we hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow. |
настоящим письмом я подтверждаю | I'm writing to confirm |
образец письма | letter form |
обратите внимание на приложенный к письму документ | enclosed as above (Johnny Bravo) |
оригинал письма | original letter |
ответить на письмо | revert (I will revert to you in due course shaffi) |
ответное эл. письмо | follow-up email (после получения письма, беседы лично или по телефону alexsokol) |
ответное электронное письмо | follow-up email (alexsokol) |
отправлять заказным письмом | send by registered mail |
переадресовать письмо | refer a letter (dimock) |
переадресовка письма | redirection of letter |
письмо акционерам | letter to stockholders |
письмо-гарантия | letter of reliance (Alexander Matytsin) |
письмо-гарантия | reliance letter (Alexander Matytsin) |
письмо-декларация | declaration letter (Andy) |
письмо-заказ | letter of indent |
письмо – запрос | letter of inquiry |
письмо-заявление | declaration letter |
Письмо мотивации | motivation letter (google.com SergeyL) |
письмо – напоминание | reminder mailing |
письмо о выдвижении | nomination letter (Valentina_Kopotilova) |
письмо о кредитоспособности | credit reference letter (Soulbringer) |
Письмо о намерении | LOI (Letter of Intent Tverskaya) |
письмо о намерении совершить сделку | letter of intent |
письмо о намерениях | letter of intention (реже, чем letter of intent, однако употребляется maMasha) |
письмо о намерениях | letter of intend |
письмо о непринятии мер | no-action letter (Alexander Oshis) |
письмо о погашении задолженности | debt settlement letter (andrew_egroups) |
письмо о подтверждении контракта | letter of contract authorization (bigmaxus) |
письмо о полномочиях | authorization letter (Alex_UmABC) |
письмо о предоставлении и принятии полномочий | letter of authority and undertaking (paralex) |
письмо о прикомандировании | secondment letter (Johnny Bravo) |
письмо о распределении | allotment letter |
письмо о согласии | letter of consent |
письмо об изменениях | amendment letter (приложение к ранее заключённому договору owant) |
письмо об отказе от прав требования | resignation letter (при продаже доли компании подобное письмо направляется членами совета директоров покупателю. Требования подразумевают членские взносы и прочее. ABilberry) |
письмо об открытии аккредитива | letter of credit opening |
письмо-обязательство | letter of intent |
письмо – обязательство | letter of intent |
письмо-обязательство | undertaking letter (Leviathan) |
письмо-обязательство | letter of commitment |
письмо-обязательство Международному валютному фонду | letter of intent |
письмо-обязательство о проведении аудита | engagement letter (Alexander Matytsin) |
письмо-обязательство по долговому финансированию | debt commitment letter (andrew_egroups) |
письмо-обязательство по долевому финансированию | equity commitment letter (andrew_egroups) |
письмо от | letter dated |
письмо от руководителя патентного ведомства | letter from the Comptroller (Великобритания) |
письмо-отказ | waiver letter (Alexander Matytsin) |
письмо, отправленное авиапочтой | airmail letter |
письмо первого класса | first-class letter |
письмо, передаваемое из рук в руки | hand-delivered letter |
письмо-подтверждение | comfort letter (Не рекомендуется – комфортное письмо. Cфера употребления: деловая среда: финансы, бизнес, экономика, юриспруденция TermCommittee) |
письмо-подтверждение | letter of reliance (Alexander Matytsin) |
письмо-подтверждение | reliance letter (Alexander Matytsin) |
письмо-подтверждение принятия тендерной заявки | Letter of Acceptance (Millie) |
письмо-поздравление | letter of congratulation |
письмо-поручение | order letter |
письмо-предложение | inducement letter (User) |
письмо-предложение | letter of inducement (User) |
письмо-представление | letter of representation (Alexander Matytsin) |
письмо-представление | letter of introduction |
письмо-предупреждение | C&D letter (направленное на прекращение незаконного использования объекта интеллектуальной собственности, напр., товарного знака TermCommittee) |
письмо-предупреждение | cease and desist letter (направленное на прекращение незаконного использования объекта интеллектуальной собственности, напр., товарного знака TermCommittee) |
письмо, приглашающее подавать тендерные предложения | letter to invite to solicit offers (chistochel) |
письмо-приглашение | invitation letter |
письмо-разрешение | authorisation letter (Alexander Matytsin) |
письмо-рекламация | letter of complaint (dimock) |
письмо с выражением поддержки | comfort letter |
письмо с доплатой | unstamped letter |
письмо с наложенным платежом | letter to be paid on delivery |
письмо с напоминанием | memo |
письмо с недостаточным количеством марок | understamped letter |
письмо с неправильно указанным адресом | undeliverable letter |
письмо с требованием уплаты долга | dunner |
письмо-соглашение | letter of engagement (с изложением предлагаемых условий Шакиров) |
письмо-соглашение | side letter (Alexander Matytsin) |
письмо-соглашение | engagement letter |
повторное письмо | reminder |
повторное рекламное письмо | follow-up letter |
подтвердите получение настоящего письма | please confirm your receipt (Johnny Bravo) |
подтвердить получение письма | acknowledge receipt of a letter |
подтверждаем получение вашего письма | we acknowledge the receipt of your letter |
подтверждающее письмо | comfort letter (контекстуальный перевод на русский язык Lavrov) |
получить письмо | be in receipt of a letter (dashaalex) |
пометка в письме, которую ставит автор, если он не желает упоминать имя другого адресата | blind copy (dimock) |
последующее электронное письмо | follow-up e-mail |
посылаем вам для ознакомления копию письма | we enclose a copy of a letter for your perusal |
представительское письмо общего содержания | general representation letter |
предыдущие письма | trailing mail (all previous mails between correspondents hanging from the most recent mail helena.loi) |
пригласительное письмо | invitation letter (igisheva) |
пригласительное письмо | letter of invitation (igisheva) |
приложение к письму | enclosure |
приписка в письме | postscript |
путём электронного письма | by e-mail (Johnny Bravo) |
рекомендательное письмо | proof of good character and repute |
рекомендательное письмо | letter of recommendation |
рекомендательные письма | letters of recommendation |
скоросшиватель для писем | letter file |
служебное письмо | management letter |
Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время | Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. (armida) |
согласно письму | according to letter |
сообщать цель и главную мысль письма в его первой фразе сразу после обращения | frontload (Bratets) |
сопроводительное письмо | letter of transmittal |
сопроводительное письмо | motivation letter (google.com SergeyL) |
сопроводительное письмо | transmittal (обычно прилагается при передаче документов Dina_TAF) |
сопроводительное письмо | letter of representation |
сопроводительное письмо | accompanying letter |
сопроводительное письмо | accompanying document |
составление писем под диктовку | taking dictation (dimock) |
Спасибо за Ваше письмо относительно ... | Thank you for your letter regarding (вк) |
спонсорское письмо | letter of sponsorship (Ying) |
срочная пересылка письма | express delivery letter |
срочное письмо | letter by express delivery |
срочное письмо | express letter |
срочное письмо | express |
ставить штамп на письмо | stamp a letter |
стандартное письмо | computer letter |
стандартное письмо | canned letter |
судебное извещение путём направления письма | service by letter |
типовое письмо | standard letter |
утверждающее письмо | approval letter (Technical) |
утерянный бланк письма | missing letter form |
ценное письмо | registered letter with declared value |
ценное письмо | registered letter containing money |
электронное письмо с подтверждением | e-mail confirmation (Johnny Bravo) |
электронное письмо с уведомлением | e-mail confirmation (Johnny Bravo) |