DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing от | all forms | exact matches only
RussianJapanese
аванс от клиента得意先前受け金 (とくいさきまえうけきん)
аванс от покупателя得意先前受け金 (とくいさきまえうけきん)
автомобиль, освобождаемый от обложения пошлиной免税車両 (при временном импорте, めんぜいしゃりょう)
агентство страхования от пожара火災保険代理店 (かさいほけんだいりてん)
адвокат по вопросам компенсации ущерба от стихийных бедствии災害補償金弁護士 (さいがいほしょうきんべんごし)
адресная комиссия от суммы фрахта戻し運賃 (もどしうんちん)
акционер, владеющий более чем одной шестой частью акций от общего количества эмиссии発行済株式総数の六分の一以上に当たる株式を有する株主
анализ отклонений от нормативных затрат原価差異分析 (げんかさいぶんせき)
анализ степени зависимости от внешней торговли貿易結合度分析 (ぼうえきつごうどぶんせき)
аренда земли с определением размера арендной платы в зависимости от урожая見取り小作
в зависимости от обращения клиентовクライアントからの受注状況によって
в зависимости от обстоятельств事情の許すかぎり
в зависимости от оппонента相手方によって
в зависимости от поступления заказовクライアントからの受注状況によって
в зависимости от результата結果の如何よって
в зависимости от состояния рынка商況によって
в зависимости от условий条件によって
в отличие от задуманного思惑違い
в процентном исчислении от общей стоимости товара商品金額の合計に対するパーセント
в целом проявилась тенденциях росту выручки от реализации売上高全体が伸び悩んだ
в целях предотвращения убытка от курсовой разницы валюты為替差損を予防するため
вещи следующие отдельно от их владельца別送品 (べっそうひん)
владелец судна свободен от диспача早出し料船主無関係
воздержание от действия差控え (さしひかえ)
воздерживаться от покупки買い入れを手控える
говорить с целью отвлечения от темы濁す (にごす)
дивиденд от фирмы-инвестора投資法人からの配当
дивиденды, выплачиваемые в зависимости от срока владения акцией日割り配当 (по дням, ひわりはいとう)
дивиденды, получаемые от объекта инвестирования出資先からの配当金
диспаша от общей аварии共同海損精算 (きょうどうかいそんせいさん)
до говор о выплате суммы ущерба от стихийных бедствий в двойном размере災害倍額支払特約 (さいがいばいがくしはらいとくやく)
до производства расчёта убытков от общей аварии共同海損精算前
договор страхования от пожара火災保険契約 (かさいほけんけいやく)
договор страхования от ущерба損害保険契約 (そんがいほけんけいやく)
документ, подтверждающий факт уплаты взноса при страховании от ущерба損害保険料を支払った事実を証明する書類
документ, содержащий причину освобождения от должности解任の理由を記載した書面
документ, удостоверяющий отказ от прав権利放棄証書 (けんりほうきしょうしょ)
документ, удостоверяющий отказ от права собственности放棄承認状 (ほうきしょうにんじょう)
доля дробной акции от целой акции端株の一株に対する割合
дутая выручка от реализации架空売上 (かくううりあげ)
за собственный счёт и от собственного имени自己め名と計算で
зависеть от依存する (к.-либо или ч.-либо)
запчасти освобождённые от обложения пошлиной免税部分品 (めんぜいぶぶんひん)
зарубежная компания, занимающаяся страхованием от убытков外国損害保険会社 (がいこくそんがいほけんかいしゃ)
защита окружающей среды от загрязнения汚染防御 (おせんぼうぎょ)
защита от противоправных действий криминальной группировки暴力団による不当な行為の防止
защититься от инфляцииインフレから守る
избавляться от дефицита赤字脱却する
избавляться от долгов赤字脱却する
извещение об официальном отказе от контракта契的の破枽告をする
излишки и недостача по весу в пределах трёх процентов от брутто веса3%の範囲内の増量や減量
индивидуальное страхование от несчастных случаев個人傷害保険 (こじんしょうがいほけん)
информация от партнёра相手方からの情報
информация от посредника媒介資料 (ばいかいしりょう)
инцидент, связанный с уклонением от уплаты пошлины関税ほ脱事件 (かんぜいほだつじけん)
итог от деления на пять5で割った数字
итоговая сумма выручки от реализации合計売上額 (ごうけいうりあげがく)
квитанция об уплате взноса пролонгированного страхования от пожара火災保険継続保険料領収書 (かさいほけんけいぞくほけんりょうりょうしゅうしょ)
коллективное страхование от несчастного случая集団傷害保険 (しゅうだんしょうがいほけん)
комиссионное вознаграждение, устанавливаемое от выручки с продаж売上手数料 (うりあげてすうりょう)
компания, занимающаяся страхованием от пожара火災保険会社 (かさいほけんがいしゃ)
компенсация вне зависимости от процента убытка損率無関係填補 (そんりつむかんけいてんぽ)
компенсация освобождения от обязательств免責の補償
компенсация ущерба убытков от стихийных бедствий災害補償 (さいがいほしょう)
консолидированная прибыль от производственной деятельности連結営業利益 (れんけつえいぎょうりえき)
консолидированные убытки от производственной деятельности連結営業赤字 (れんけつえいぎょうあかじ)
контроль ущерба от наводнения水害のコントロール
краткосрочная предоплата, полученная от заинтересованной компании関係会社からの短期前受け金
краткосрочный договор страхования от убытков短期損害保険契約 (たんきそんがいほけんけいやく)
купля-продажа с правом отказа от товара承諾条件付売買 (しょうだくじょうけんつきばいばい)
лицо, в пользу которого имеет место отказ от права被遺棄者 (ひいきしゃ)
лицо, вносящее залог для освобождения к.-либо от ареста保釈保証人 (ほしゃくほしょうにん)
лицо, декларирующее доход от своей деятельности по голубой декларации青色事業専従者 (あおいろじぎょうせんじゅうしゃ)
лицо, находящееся в зависимости от依存者 (к.-либо, いそんしゃ)
лицо, обладающее правом пользования чужой собственностью и доходами от неё用益権者 (ようえきけんじゃ)
лицо, освобождённое от ответственности или обязательств被免除者 (ひめんじょしゃ)
лицо, освобождённое от уплаты налогов免税者 (めんぜいしゃ)
лицо, от имени которого действует коммерческий агент本人 (ほんにん)
лицо, отказавшееся от своего права棄権者 (голоса, きけんしゃ)
лицо, получающее доходы от торговли на чёрном рынке闇利得者 (やみりとくしゃ)
лицо, уклоняющееся от уплаты налога脱税者 (だつぜいしゃ)
максимализация выручки от реализации売上高極大化 (うりあげだかきょくだいか)
метод расчёта суммы дохода от передачи права собственности譲渡所得の金額の計算方法
можно надеяться на прибыль и от разницы валютного курса為替差益も期待できる
можно обратиться с просьбой об освобождении от оплаты手数料の免除を申請することができる (услуг, сборов)
назначение и освобождение от занимаемой должности任免 (にんめん)
налогооблагаемая выручка от реализации課税売り上げ (かぜいうりあげ)
налогооблагаемая выручка от реализации в нормативный период基準期間の課税売上高
налогообложение в зависимости от категории продукции等級別課税 (とうきゅうべつかぜい)
налогообложение в зависимости от категории товара等級別課税 (とうきゅうべつかぜい)
налогообложение в зависимости от сорта продукции等級別課税 (とうきゅうべつかぜい)
налогообложение в зависимости от сорта товара等級別課税 (とうきゅうべつかぜい)
находящийся ниже предела освобождения от налогообложения免税点以下の
независимо от состоятельности貧富の別なく
независимо от того, да или нет有無を問わず
независимо от того, есть или отсутствует有無を問わず
независимо от того, каким будет有無を問わず (ответ, результат)
незначительное отклонение от указанной клиентом брокеру ценыスリッページ
нести ответственность за убытки от аварии на море海損の責任を負う
норма амортизационных отчислений, установленная в процентах от балансовой стоимости定率法減価償却費 (ていりつほうげんかしょうきゃくひ)
образец товара от продавца売方見本 (うりかたみほん)
обратная информация, исходящая от клиентуры顧客からのフィードバック情報
общая сумма выручки от реализации合計売上額 (ごうけいうりあげがく)
общая сумма выручки от реализации売り上高の合計額
общие убытки от реализации売上総損失 (うりあげそうそんしつ)
общий валовой доход от передачи имущества総合議渡所得 (そうごうじょうとしょとく)
общий валовой доход от передачи права собственности総合議渡所得 (そうごうじょうとしょとく)
обязанности, от исполнения которых невозможно уклониться回避できない義務
обязанность виновного лица компенсировать ущерб от загрязнения окружающей汚染者負担 (おせんしゃふたん)
оговорка об освобождении от ответственности или обязательств免責条項 (めんせきじょうこう)
оговорка об освобождении от ответственности по фрахту運賃免責条項 (うんちんめんせきじょうこう)
оговорка об убытках от аварий на море海損条項 (かいそんじょうこう)
оговорка относительно распределения суммы страхового возмещения при страховании от пожара火災保険金分担額約款 (かさいほけんきんぶんたんがくやっかん)
оговорка относительно совместного страхования от пожара火災共同保険約款 (かさいきょうどうほけんやっかん)
оговорка относительно ущерба от частной аварии по товару, не очищенному от таможенной пошлины保税品単独海損条項 (ほぜいひんたんどくかいそんじょうこう)
ожидаемая выручка от пробной реализации試用販売未収入金 (しようはんばいみしゅうにゅうきん)
ожидаемая выручка от реализации予想売上高 (よそううりあげだか)
ожидаемая выручка от реализации売上高見込み (うりあげだかみこみ)
ожидаемые убытки от безнадёжных долгов予想貸倒れ損失 (よそうかしだおれそんしつ)
окончательное освобождение от должности最後の解除
окончательное освобождение от обязательств最後の解除
определение суммы страхования от ущерба損害保険額の査定
определять долю компенсации убытков от общей аварии共同海損の分担額を決める
определять комиссионное вознаграждение в согласованных процентах от стоимости произведённых закупок買付け原価の約定歩合を買付手数科とする
определять размер комиссионного вознаграждения в фиксированном проценте от суммы выручки с продаж売上金額の一定歩合を売上手数料とする
освободиться от долговых обязательств借金から拨け出す
освободиться от любой ответственности и к.-либо расходовあらゆる責任・費用から免れる
освободиться от ответственности責任を免れる (выполнив обязательства)
освободиться от риска危険から免れる
освобождать от долговых обязательств負債の免除する
освобождать от должности免職する
освобождать от обязательств по контракту契的の買任を解除する
освобождать от ответственности責任を免除する
освобождать от ответственности за компенсацию損害賠償責任を免除する
освобождать от ответственности по контракту契的の買任を解除する
освобождать от ответственности произвести оплату払込責任を免除する
освобождать от платы за регистрацию登録料支払いを免除する
освобождать от принятых на себя обязательств責任負担を免除する
освобождать от принятых на себя ответственности責任負担を免除する
освобождать от уплаты вступительного взноса入会金の納入を免除する
освобождать от уплаты налога免租する
освобождать полностью или частично от обязательств погашения返済の全部又は一部を免除する (долга, ссуды)
освобождение директора от должности取締役解任 (とりしまりやくかいにん)
освобождение директора-представителя от должности代表取締役を解任する
освобождение дохода или его части от налогообложения所得控除 (しょとくこうじょ)
освобождение от гражданской ответственности賠償責任免除 (ばいしょうせきにんめんじょ)
освобождение от долгового обязательства債務免除 (さいむめんじょ)
освобождение от долговых обязательств債務の免除
освобождение от долговых обязательств破産免責 (はさんめんせき)
освобождение от долговых обязательств債務の解除
освобождение от долговых обязательств на основании закона法による債務免責
освобождение от долговых обязательств при банкротстве破産の取り消し
освобождение от должности免職 (めんしょく)
освобождение от должности退職 (たいしょく)
освобождение от должности директора取締役の退任
освобождение от должности исполнения обязанностей ликвидатора清算人を解任する
освобождение от должности по корпоративным обстоятельствам会社都合による退職
освобождение от импортной пошлины輸入税の免除
освобождение от импортной пошлины продуктов морского промысла水産物免税 (すいさんぶつめんぜい)
освобождение от исполнения долговых обязательств債務の履行免除
освобождение от исполнения обязанностей除外 (じょがい)
освобождение от контроля統制解除 (напр. со стороны государства, とうせいかいじょ)
освобождение от накопленных убытков累損一掃 (るいそんいっそう)
освобождение полное от налога免税 (めんぜい)
освобождение от налога租税免除 (そぜいめんじょ)
освобождение от налога на наследство相続税の免除
освобождение от налога на подарки贈与税の免除
освобождение от налога на товар, подвергнутый обработке加工免税 (かこうめんぜい)
освобождение от налогообложения по месту образования дохода源泉徴収免除 (げんせんちょうしゅうめんじょ)
освобождение от налогообложения процентов по почтово-сберегательным депозитам郵便貯金の非課税
освобождение от обязанности исполнения履行免責 (принятых обязательств, りこうめんせき)
освобождение от к.-либо обязательств免除 (めんじょ)
освобождение от обязательств義務の解除
освобождение от обязательств по погашению償還の免除
освобождение от обязательств по полученному кредиту債権の免除
освобождение от ответственности責任解除 (оплаты, компенсации издержек, せきにんかいじょ)
освобождение перевозчика от ответственности за навигационную ошибку航海過失免責 (こうかいかしつめんせき)
освобождение от ответственности по обязательствам免責 (めんせき)
освобождение от ответственности при банкротстве破産免責 (はさんめんせき)
освобождение от платы за услуги таможни, оказываемее во внерабочее время臨時開庁手数料の免除
освобождение полное от пошлины免税 (めんぜい)
освобождение от пошлины на товар, подвергнутый обработке加工免税 (かこうめんぜい)
освобождение от таможенной очистки通関解放 (つうかんかいほう)
освобождение от таможенной пошлины関税免除 (かんぜいめんじょ)
освобождение от таможенных платежей при реимпорте再輸入免税 (さいゆにゅうめんぜい)
освобождение от таможенных платежей при реэкспорте再輸出免税 (さいゆしゅつめんぜい)
освобождение от таможенных платежей при соблюдении условий специального применения импортного товара в течение установленного срока特定用途免税 (とくていようとめんぜい)
освобождение от уплаты акцизных сборов消費税免税 (しょうひぜいめんぜい)
освобождение от уплаты дополнительного сбора за просрочку налоговых платежей延滞税の免除
освобождение от уплаты налога納税の免除
освобождение от уплаты налога税金の免除
освобождение от уплаты пошлин при импорте сырья и материалов原料免税 (げんりょうめんぜい)
освобождение от уплаты пошлины納税の免除
освобождение от уплаты пошлины税金の免除
освобождение от уплаты пошлины на личные вещи携帯品免税 (けいたいひんめんぜい)
освобождение от экспортной пошлины輸出免税 (ゆしゅつめんぜい)
освобождение полное или частичное реэкспорта от таможенных платежей再輸出免減税 (さいゆしゅつめんげんぜい)
освобождение склада от имеющихся запасов在庫一掃 (ざいこいっそう)
освобождение судовладельца от ответственности船主の免責
освобождённая от налогообложения сделка非課税取引 (ひかぜいとりひき)
FОT освобождённый от налогообложенияエフオ・チー
освобождённый от ответственности負担から解放される
основные положения максимализации выручки от реализации売上高極大化の原理
остатки от реализации売り残り (うりのこり)
остаток от суммы после вычитания差額 (さがく)
от борта судна до размещения выгружаемого груза на причале船側から陸揚げするまで
"от двери к двери"とドアツードア
от заключения контракта до погрузки на судно成約後から船積みまで (этап осуществления экспортно-импортной операции)
от имени...…の名において
от имени иностранной компании外国会社名義で
от имени компании会社の名義で
от места погрузки до места разгрузки積地から揚地まで
от места погрузки на судно до порта назначения船積地から仕向け港まで
от производства до реализации生産から販売まで
от пункта отправления до пункта назначения発地から着地まで
от ста до тысячи百以上千まで
от чьего-либо имени名義で
ответственность за риск убытков от утечки несёт владелец товара漏損危険荷主負担 (ろうそんきけんにぬしふたん)
отдельно от...…と分離して
отказ истца от иска訴訟放棄 (そしょうほうき)
отказ от放棄 (ч.-либо, ほうき)
отказ от абандона委付の放棄
отказ от векселя手形返還 (てがたへんかん)
отказ от возбуждения дела告訴取下け
отказ от гарантии保証拒絶 (ほしょうきょぜつ)
отказ от гарантии保証の否認
отказ от груза積み荷の委付
отказ от доставки受渡し拒絶 (うけわたしきょぜつ)
отказ от заявки入札の拒否
отказ от получения иностранного товара外国貨物の廃棄
отказ от исполнения履行拒絶 (りこうきょぜつ)
отказ от исполнения долгового обязательства債務履行の拒否
отказ от исполнения контракта契約履行拒絶 (けいやくりこうきょぜつ)
отказ от исполнения контракта契約の履行拒絶
отказ от исполнения контракта契的の履行拒絶
отказ от исполнения контракта до завершения его срока действия期限前のの契約履行拒絶
отказ от модернизации更新拒絶 (こうしんきょぜつ)
отказ от наследства相続放棄 (そうぞくほうき)
отказ от обязательств義務違反 (ぎむいはん)
отказ от обязательств осуществления технического руководства技術指導義務違反
отказ от обязательств по технической гарантии技術保証義
отказ от обязательств предоставить техническую информацию技術情報の提供義務違反
отказ от обязательств произвести оплату支払い義務違反
отказ от оплаты支払抱絶証書 (документ, しはらいきょぜつしょうしょ)
отказ от освобождения от ответственности免責委 (めんせきいふ)
отказ от переговоров破談 (はだん)
отказ от погашения государственного долга国債破棄 (こくさいはき)
отказ от подачи протеста拒絶証書不要 (きょぜつしょうしょふよう)
отказ от помощи救済の放棄
отказ от прав権利放棄 (けんりほうき)
отказ от прав на патент特許権の放棄
отказ от права выкупа из залога受戻し権の放棄
отказ от права кредитора債権放棄 (さいけんほうき)
отказ от права на уведомление通知の権利放棄
отказ от права проверки検査権放棄 (けんさけんほうき)
отказ от права требования請求権の放棄
отказ от права требования компенсации求償権放棄 (きゅうしょうけんほうき)
отказ от предложения申込拒絶 (もうしこみきょぜつ)
отказ от представительских полномочий代行返上 (だいこうへんじょう)
отказ от принятия к оплате гособлигаций国債破棄 (こくさいはき)
отказ от сделки取引拒絶 (とりひききよぜつ)
отказ от товара廃棄 (はいき)
отказ от требования請求の放棄
отказываться от прав кредитора債権を放棄する
отказываться от права исключения別除権を抛棄する
отказываться от права требования要求権を放棄する
отказываться от приобретения векселя手形買取りを拒絶する
отказываться от участия в работе собрания会議参加を拒否する
отклонение от нормативной себестоимости原価差異 (げんかさい)
отклонение от нормативных затрат原価差異 (げんかさい)
отклонение от нормы異状 (いじょう)
отклоняющийся от нормы обменный курс異常為替相場 (いじょうかわせそうば)
отличаться от образца見本と違う
отменять освобождение от к.-либо обязательств免除を取り消す
отставание от своего времени時代後れ (じだいおくれ)
пенсия пострадавшему от несчастного случая на производстве業務災害年金 (ぎょうむさいがいねんきん)
перенос убытков от основной деятельности на будущий учётный период営業遺失の繰越し
по подозрению в уклонении от уплаты пошлины関税ほ脱嫌疑で
повреждения от бури風害 (ふうがい)
подготовка заявления об освобождении от уплаты таможенной пошлины免税申請書の作成
поддержка от зарубежного банка外国銀行からの支援
подозреваемый по делу об уклонении от уплаты таможенной пошлины関税ほ脱事件嫌疑者 (かんぜいほだつじけんけんぎしゃ)
подразумеваемый отказ от исполнения黙示履行拒絶 (контракта)
подразумеваемый отказ от прав黙示権利放棄
полис нормативного страхования от стихийных бедствий на территории страны国内用標準火災保険証券 (こくないようひょうじゅんかさいほけんしょうけん)
полис страхования банка от кражи銀行盗難保険証券 (ぎんこうとうなんほけんしょうけん)
полис страхования от безработицы失業保険証券 (しつぎょうほけんしょうけん)
полис страхования от всех рисковオール保険証券
полис страхования от несчастного случая на производстве傷害保険証券 (しょうがいほけんしょうけん)
полис страхования от пожара火災保険証書 (かさいほけんしょうしょ)
полис страхования от пожара火災保険証券 (かさいほけんしょうけん)
полис страхования от растраты使込保険証券 (つかいこみほけんしょうけん)
полномочия освобождать от должности解任の種限
порядок освобождения от ответственности免責規定 (めんせききてい)
пособие пострадавшим от стихийного бедствия災害手当 (さいがいてあて)
постоянное страхование от пожара永代火災保険 (えいだいかさいほけん)
пострадавший от аварии遭難者 (そうなんしゃ)
поступления от неосновной деятельности営業外所得 (えいぎょうがいしょとく)
поступления от основной деятельности営業所得 (えいぎょうしょとく)
поступления от основной деятельности営業収入 (えいぎょうしゅうにゅう)
поступления от размещения выпуска акций株式発行による収入
поступления от размещения корпоративных облигаций社債発行による収入
поступления от реализации облигаций государственного займа公債収入 (こうさいしゅうにゅう)
права кредитора на сумму убытка от аварий на море по отношению к лицу, обязанному компенсировать убытки海損債権 (かいそんさいけん)
правила, регулирующие порядок освобождения от ответственности責任解除の規定
право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента弁護士と依頼者間の秘密保持特権
право привилегия на освобождение от налогообложения免税特権 (めんぜいとっけん)
право привилегия на освобождение от уплаты пошлины免税特権 (めんぜいとっけん)
право назначения на должность и освобождения от должности任免権 (にんめんけん)
право освобождения от должности解任権 (かいにんけん)
право пользования чужой собственностью и доходами от неё用益権 (ようえきけん)
право собственности переходит передаётся от продавца покупателю所有権は売手から買手に移転する
право требования компенсации от перевозчика運送人に対する求償権
предложение произвести страхование от пожара災保険申込書 (かさいほけんもうしこみしょ)
предоплата от клиента得意先前受け金 (とくいさきまえうけきん)
предоплата от покупателя得意先前受け金 (とくいさきまえうけきん)
предоставление налоговых льгот и освобождение от налогообложения減免 (げんめん)
предполагаемый доход от акции予想株式利回り (よそうかぶしきりまわり)
предполагаемый доход от акций予想株式利回り (よそうかぶしきりまわり)
предполагаемый доход от управления имуществом想定運用利回り (на правах доверительной собственности, そうていうんようりまわり)
предприниматель, освобождённый от уплаты к.-либо налога или налогов免税事業者 (めんぜいじぎょうしゃ)
предприниматель с выручкой от реализации менее 30 млн.иен売り上高が3千万円以下の事業者
предприятие, получившее финансовую помощь в виде освобождения от долговых обязательств債務免除など金融支援を受けた企業
премия при страховании от пожара火災保険料金 (かさいほけんりょうきん)
претензии по страхованию от пожара火災保険請求 (かさいほけんせいきゅう)
привилегии в виде освобождения от таможенной пошлины関税免除の特典
привилегия, выраженная освобождением от уплаты пошлины免税の特典
принадлежности освобождённые от обложения пошлиной免税部分品 (めんぜいぶぶんひん)
принудительное освобождение от должности強制辞職 (きょうせいじしょく)
проверять выручку от реализации売上高調査 (うりあげだかちょうさ)
процедура освобождения от долговых обязательств債務免除手続き (さいむめんじょてつづき)
процедура освобождения от занимаемой должности解任手続き (かいにんてつづき)
процедура освобождения от налога пошлины免税手続 (めんぜいてつづき)
процедура освобождения от уплаты пошлины免税手続 (めんぜいてつづき)
процедура требования освобождения от должности解任の請求を行う手続
процент валовой прибыли от продаж売上総利益率
процент валовой прибыли от реализации売上総益率 (うりあげそうえきりつ)
процент доходности от управления доверительной собственностью運用利率 (うんようりりつ)
процент от стоимости объекта страхования, составляющий страховую сумму付保率 (ふほりつ)
процент прибыли от разницы差益率 (цен, さえきりつ)
процент прибыли от реализации売上利益率
процент рентабельности относительно суммы выручки от реализации売り上高利益率 (うりあげだかりえきりつ)
процент чистой прибыли от реализации売上純利益率
процент чистой прибыли от суммы выручки с продаж売上高純利益率 (うりあげだかじゅんりえきりつ)
процентный показатель роста выручки от реализации売上伸び率 (うりあげのびりつ)
прямой иск от потерпевшего被害者直接請求 (ひかいしゃちょくせつせいきゅう)
размер ущерба от аварии на море海損損害高 (かいそんそんがいだか)
район, пострадавший от пожара被災地 (ひさいち)
район, пострадавший от стихийного бедствия損害を受けた地域
распределяемые убытки от аварии на море分担海損 (ぶんたんかいそん)
распределять убытки от общей аварии на море共同海損を分担する
расследовать инцидент, связанный с уклонением от уплаты пошлины関税ほ脱事件を調査する
реальный доход от прироста капитала実現資本利得 (じつげんしほんりとく)
результат деятельности предприятия в значительной степени зависит от колебания текущей цены時価の変渦動によって企業業績が左右されてしまう
решение об освобождении директора от занимаемой должности取締役解任決議 (とりしまりやくかいにんけつぎ)
решение освободить директор от занимаемой должности取締役を解任する決議
решение собрания акционеров, отличающееся от предложенного проекта変更決議 (へんこうけつぎ)
с отступлением от установленной формы異式の
сбор в целях компенсации убытков от роста курса иены円高損失補填料金 (えんだかそんしつほてんりょうきん)
система валютного обеспечения импорта сырья за счёт прибыли от экспорта продукции原材料リンク制
система налогообложения дохода врача от частной практики医師優遇税制 (いしゆうぐうぜいせい)
система определения размера комиссионных в процентах от суммы сделки歩合制 (ぶあいせい)
система, предполагающая освобождение от обязательств страховщика перестрахования再保険者責任解除方式 (さいほけんしゃせきにんかいじょほうしき)
сквозная доставка груза "от двери к двери"戸口から戸口への一貫輸送
скидка от суммы продаж売上割戻し (うりあげわりもどし)
скрываться от ареста高飛びする (たかとびする)
скрываться от кредитора借り逃げる (かりにげる)
снижение выручки от реализации売上の減少
снижение ставки налогообложения или освобождение от налогообложения減免 (げんめん)
снижение суммы оплаты или освобождение от оплаты手数料の軽減又は免除 (за услуги)
снижение таможенных пошлин или освобождение от уплаты таможенных пошлин на ввозимое сырьё и материалы производственного назначения製造用原料品の減免税
сокращать период воздержания от к.-либо действий不作為期間を短縮する
сорок процентов от общей суммы全体額の4割
специальное соглашение об освобождении от гражданской ответственности賠償責任免除特約 (ばいしょうせきにんめんじょとくやく)
специальное соглашение об освобождении от ответственности免責特約 (めんせきとくやく)
специальный налог на доход от дивидендов配当分離課税 (はいとうぶんりかぜい)
средняя выручка от реализации по всем магазинам全店平均売上高 (компании, ぜんてんへいきんうりあげだか)
срок, в ходе которого участник товарищества освобождается от ответственности社員の責任が消滅する時期 (перед кредитором)
срок декларирования дохода от передачи права собственности譲渡所得の申告期限
срок кредитования с расчётом от половины рабочего дня до семи дней半日決済から7日までの期日
ссуда, полученная от дочерней компании傍系会社よりの借入金
стабильный рост выручки от реализации売上安定した売上増
ставка взноса при страховании от пожара火災保険料率 (かさいほけんりょうりつ)
стоимость средств в иностранной валюте уменьшается в зависимости от колебания курса валюты外貨建資産の価値が為替レートの変動により減少する
стоимость утраченного имущества и повреждений судна, относимая к ущербу от общей аварий на море共同海損犠牲損害 (きょうどうかいそんぎせいそんがい)
страхование банка от кражи銀行盗難保険 (ぎんこうとうなんほけん)
страхование движимого имущества от всех рисков動産総合保険 (どうさんそうごうほけん)
страхование денег и ценных бумаг от хищения金銭及び有価証券盃難保険
страхование компенсации ущерба от стихийных бедствии災害補償保険 (さいがいほしょうほけん)
страхование от безработицы失業保険 (しつぎょうほけん)
страхование от злоумышленно причинённого вреда非行保険 (ひこうほけん)
страхование от кражи в жилом помещении住宅盗難保険 (じゅうたくとうなんほけん)
страхование от нанесения ущерба грузу действиями экипажа船員非行保険 (せんいんひこうほけん)
страхование от нанесения ущерба судну действиями экипажа船員非行保険 (せんいんひこうほけん)
страхование от несчастного случая на производстве傷害保険 (しょうがいほけん)
страхование от несчастных случаев普通傷害保険 (ふつうしょうがいほけん)
страхование от несчастных случаев人身傷害補償保険 (じんしんしょうがいほしょうほけ)
страхование от общей аварии共同海損保険 (きょうどうかいそんほけん)
страхование от повреждения товара водой濡損保険 (ぬれぞんほうけん)
страхование от подделки документов文書偽造俟険 (ぶんしょぎぞうほけん)
страхование от пожара火災保険 (かさいほけん)
страхование от потери документов и ценных бумаг文書証券類欠損保険 (ぶんしょしょうけんるいけっそんほけん)
страхование от потерь, связанных с забастовкой同盟罷業保険 (どうめいひぎょうほけん)
страхование от столкновения衝突保険 (しょうとつほけん)
страхование от убытков損書保険 (そんがいほけん)
страхование от убытков при изменении курса валюты為替変動保険 (かわせへんどうほけん)
страхование от утраты документов и ценных бумаг文書証券類欠損保険 (ぶんしょしょうけんるいけっそんほけん)
страхование от ущерба損保 (そんぽ)
страхование от ущерба損書保険 (そんがいほけん)
страхование от ущерба, причиняемого наводнением水害保険 (すいがいほけん)
страхование от хищений, совершаемых работниками учёта会計係盗難保陵 (かいけいがかりとうなんほけん)
страхование ответственности по компенсации ущерба от пожара災賠償責任保険 (かさいばいしょうせきにんほけん)
страхование прибыли от предпринимательской деятельности営業利益保険 (えいぎょうりえきほけん)
страхование рабочих от несчастного случая на производстве労働者災害補償保険 (ろうどうしゃさいがいほしょうほけん)
страхование туриста от несчастных случаев旅行者傷害保険 (りょこうしゃしょうがいほけん)
страхование убытков от забастовкиストライキ損害保険
страхования от всех рисковオール保険
страховщик страховая компания освобождается от ответственности保険会社が責任免除となる
страховщик от пожара火災保険業者 (かさいほけんぎょうしゃ)
субсидирование в целях покрытия убытков от разницы в ценах価格差補給金 (かかくさほきゅうきん)
сумма валового дохода от предпринимательской деятельности事業所得の収入金額
сумма валовой выручки от реализации総売上金額 (そううりあげきんがく)
сумма взноса по убыткам от общей аварии共同海損分担金 (きょうどうかいそんぶんたんきん)
сумма выручки от продаж売り上高 (うりあげだか)
сумма выручки от реализации総売上金額 (そううりあげきんがく)
сумма выручки от реализации売上金額 (うりあげきんがく)
сумма выручки от реализации売却代金 (ばいきゃくだいきん)
сумма выручки от реализации売上額 (うりあげがく)
сумма выручки от реализации в отчётном году売上高年額 (うりあげだかねんがく)
сумма выручки от реализации по предварительной оценке売上高見積 (うりあげだかみつもり)
сумма долговых обязательств, принимаемая от ликвидирующейся при слиянии компании消滅会杜から受け継がれる負債の額
сумма залога при освобождении от таможенной очистки通関解放金 (つうかんかいほうきん)
сумма к получению от клиента за покупки в кредит得意先売掛金 (とくいさきうりかけきん)
сумма к получению от подконтрольной компании従属会社未収全 (じゅうぞくがいしゃみしゅうきん)
сумма капитала, составляющая превышение выручки от продажи акций над их номинальной стоимостью額面超過資本金 (がくめんちょうかしほんきん)
сумма компенсации ущерба от стихийных бедствий災害補償金 (さいがいほしょうきん)
Сумма налога на проценты по вкладу составляет 5% от суммы получаемых процентов по вкладу利子割の税額は、受け取る利子の額に5%を掛けた額になります
сумма налоговых платежей от прибыли с разницы цен価格差益国庫納付金 (かかくさえきこっこのうふきん)
сумма налоговых поступлений от населения国民から徴収された税金
сумма налоговых поступлений составила половину от плана微税額は目標の半分にとどまった
сумма налогооблагаемой выручки от реализации課税売上高 (かぜいうりあげだか)
сумма остатка от реализации売り残り高 (うりのこりだか)
сумма отклонений от нормативных затрат原価差額 (げんかさがく)
сумма по продажам в кредит, причитающаяся от аффилированной фирмы関係会社売掛金 (かんけいがいしゃうりかけきん)
сумма, полученная от покупателя買主から受け取る金銭の額
сумма пошлины, от уплаты которой совершается уклонение関税ほ脱額
сумма прибыли от разницы цен価格差益金 (かかくさえききん)
сумма прибыли от уменьшения капитала減資差益金 (уставного, акционерного, げんしさえききん)
сумма принятой ответственности по убыткам от общей аварии共同海損分担額 (きょうどうかいそんぶんたんがく)
сумма принятой ответственности по убыткам от общей аварии共同海損分担価額 (きょうどうかいそんぶんたんかがく)
сумма, причитающаяся отказавшееся от страхового полиса解約返戻金 (かいやくへんれいきん)
сумма разницы от переоценки активов資産再評価差額金 (しさんさいひょうかさがくきん)
сумма разницы от переоценки имущества資産再評価差額金 (しさんさいひょうかさがくきん)
сумма, соответствующая 5% от...…の5%相当額
сумма, соответствующая 10% от...相当…の10%に相当する額 (напр. суммы сделки)
сумма, соответствующая прибыли от разницы差益相当額 (цен, курсов и @т.п., さえきそうとうがく)
сумма страхования от ущерба損害保険額 (そんがいほけんがく)
сумма страхового возмещения при страховании от пожара火災保険金 (かさいほけんきん)
сумма ущерба от стихийного бедствия災害損失金 (さいがいそんしつきん)
сумма чистой выручки от реализации正味売上高 (しょうみうりあげだか)
счёт несбалансированных убытков от пожара火災損失未決算勘定 (かさいそんしつみけっさんかんじょう)
счёт прибылей и убытков от купли-продажи товара商品売買損益勘定 (しょうひんばいばいそんえきかんじょう)
счёт прибыли и убытков от оценки недвижимого имущества不動産評価損益勘定 (ふどうさんひょうかそんえきかんじょう)
счёт прибыли и убытков от торговой деятельности売買損益勘定 (ぱいばいそんえきかんじょう)
счёт прибыли от активов資産収益勘定 (しさんしゅうえきかんじょう)
счёт прибыли от имущества資産収益勘定 (しさんしゅうえきかんじょう)
счёт с округлением от 0,5 и выше до единицы и отбрасыванием долей менее 0,5四捨五入 (ししゃごにゅう)
счёта к получению от аффилированной компании関係会社受取勘定 (かんけいがいしゃうけとりかんじょう)
терпеть убытки от курсовой разницы為替差損を受ける
технологии, полученные от иностранных источников海外から受け入れた技術
требование компенсировать убытки от аварии на море海損賠償請求 (かいそんばいしょうせいきゅう)
требование компенсировать убытки от общей аварии共同海損賠償要求 (きょうどうかいそんばいしょうようきゅう)
требование напр. оплаты, полученное от противной стороны сделки相手方から受け取った請求書
требовать освобождения директора от должности через суд取締役解任を裁判所に請求する
требовать освобождения от должности управляющего支配人の解任を請求する
требовать отказа от права кредитора債権放棄を要請する
уберечь компанию от банкротства会社を破産から救う
удержание взноса при страховании от ущерба損害保険料控除 (そんがいほけんりょうこうじょ)
уклониться от ответственности責任を回避する
умереть от меча своего господинаお手打ちになる
условие "от склада продавца до склада покупателя"倉庫間約款 (そうこかんやっかん)
условия компенсации при освобождении от обязательств免責補償条項 (めんせきほしょうじょうこう)
условия отказа от прав放棄条項 (ほうきじょうこう)
фиксированный процент от общей суммы фрахта運賃総額の一定歩合
фиксированный срок освобождения от взимания платы за простой суднаデマレ—ジの支払いを免除される一定期間
фиксированный срок освобождения от платы за хранение товара保管料の支払いを免除される一定期間 (до начала погрузки или разгрузки)
фиктивная выручка от реализации架空売上 (かくううりあげ)
фрахт, вне зависимости от классификации товара品目無差別運賃 (ひんもくむさべつうんもん)
фрахт, исчисляемый в зависимости от порта港別差運賃 (こうべつさべつうんちん)
фрахт, определяемый в зависимости от вида товара品目別運賃 (ひんもくべつうんちん)
фрахт, рассчитываемый от стоимости груза従価運賃 (じゅうかうんちん)
цена,определяемая в зависимости от сорта товара等級価格 (とうきゅうかかく)
чистая выручка от реализации正味販売高 (しょうみはんばいだか)
чистая прибыль от основной деятельности営業利潤 (えいぎょうりじゅん)
чистая прибыль от производственной деятельности純営業利益 (じゅんえいぎょうりえき)
чистая прибыль от реализации売上純利益 (うりあげじゅんりえき)
чистая прибыль от розничной торговли口銭 (こうせん)
экспортный сертификат на товар, освобождаемый от экспортной пошлины輸出免税物品輸出証明書 (ゆしゅつめんぜいぶっぴんゆしゅつしょうめいしょ)
экспортный товар, подлежащий освобождению от обложения пошлиной免税輸出貨物 (めんぜいゆしゅつかもつ)
экспресс доставка товара от продавца покупателюとドアツードア・サービス
Showing first 500 phrases