Russian | English |
активы, право владения которыми зависит от наступления определённого события | contingent assets |
"бегство от рекламы" | zapping |
бизнес от фирмы к фирме | B2B marketing |
бизнес от фирмы к фирме | industrial marketing |
бизнес от фирмы к фирме | business-to-business marketing |
брать начало от | originate from |
воздержаться от установления отношений | withhold relations |
воздерживаться от | desist from |
воздерживаться от действия | refrain from doing something (алешаBG) |
воздерживаться от покупки | keepback |
возмещение убытков от пожара | fire indemnity |
возможность уклониться от уплаты налогов | tax loophole |
выгоды от величины объектов | economies of scope |
выгоды от интеграции | economies of integration |
выгоды от крупномасштабного производства | benefits of large-scale production |
выгоды от увеличения масштабов производства | scale advantages |
высвобождать работников от выполнения рутинных операций | free up employees of the routine (Alex_Odeychuk) |
годовая выручка от продаж | annuity sales revenue (translator911) |
годовой доход от продаж | annual sales revenue |
государственное страхование от болезней | national health insurance |
государственный фонд страхования от безработицы | state-recognized unemployment insurance fund |
действовать от имени | act on behalf of |
действовать от имени другого лица | act on behalf of another |
действовать от имени другого лица | act for (someone) |
действовать от лица | act on behalf of |
деньги, полученные от продажи за вычетом издержек | cash generation |
дивиденды от прироста капитала | capital gain dividends |
добавлять пилюли от головной боли цианидом | spike headache pills with cyanide |
договор гарантии от убытков | contract of indemnity |
договор об отказе от конкуренции | NCA (non-compete agreement Ремедиос_П) |
доход от продажи продукции компании | proceeds |
доход от сдачи в аренду | rentroll |
завещательный отказ от наследства | abatement of legacies |
зависеть от... | depend on... |
зависеть от | depend on |
зависеть от клиентов | depend on customers |
зависеть от колебаний рынка | be subject to market fluctuation |
зависеть от неопределенного спроса | depend on uncertain demand |
зависящий от | dependent on |
зависящий от времени параметр | time-dependent parameter |
зависящий от неопределённости | subject to uncertainty |
зависящий от обстоятельств | circumstantial |
зависящий от тенденций экономического развития | reliant on economic trends |
зависящий от какого-либо условия | conditioned upon (Nyufi) |
зависящий от целевого назначения | mission-critical |
заполняется машинописью или от руки разборчиво печатными буквами | print or type (Rori) |
затраты арендодателя на страхование арендуемого объекта недвижимости от всех рисков | insurance rent (Insurance Rent means a fair proportion of the cost to the Landlord (including any insurance premium tax) of insuring:(a)the Building against the Insured Risks for its full reinstatement cost, including the costs of demolition and site clearance, temporary works, compliance with local authority requirements in connection with any works of repair or reinstatement, architects', surveyors' and other professional fees and other incidental expenses, and in each case with due allowance for inflation and VAT;(b)against loss of the Rent (having regard to the provisions for the review of the Rent) for a period of three years; and(c)against public liability of the Landlord in connection with any matter relating to the Building, its occupation or use Moonranger) |
защищать бренды от пиратства | protect brands from piracy |
защищать от копирования | copyprotect |
защищающий от копирования | copyprotecting |
защищённый от копирования | copyprotected |
избавляться от активов | dispose of assets |
избавляться от акций | unload |
избавляться от облигаций | unload |
избавляться от убыточных товаров | cut out the loss makers |
избавляться от щетины | get rid of stubble |
извещение об отказе от претензии | notice of abandonment |
индивидуальное страхование от несчастного случая | personal accident insurance |
информация от потребителей | feedback |
исключать прибыль доходы, получаемую от новых активов компании | exclude gains from acquisitions |
исключать прибыль доходы, получаемую от новых приобретений компании | exclude gains from acquisitions |
использование конфиденциальной информации для получения прибыли от рыночных сделок | insider trading |
казначейские облигации, защищённые от инфляции | Treasury Inflation Protected Securities (nova4ee) |
казначейские облигации, защищённые от инфляции | TIPS (Treasury Inflation Protected Securities – облигации Казначейства США Treasury Inflation-Protected Securities, or TIPS, provide protection against inflation. The principal of a TIPS increases with inflation and decreases with deflation, as measured by the Consumer Price Index. When a TIPS matures, you are paid the adjusted principal or original principal, whichever is greater nova4ee) |
капитал от размещения займа | bond capital |
качество изделия на стадии выхода от производителя | initial quality |
коллективное страхование от несчастного случая | collective accident insurance |
компания, уполномоченная на принятие претензий от потребителя | organization authorized to accept claims from the consumers (Eleonora6088) |
компенсация отклонения фактической заработной платы от расчётных ставок | wage drift compensation |
компенсация убытков от пожара | indemnity for fire loss |
лечение от алкоголизма | alcohol treatment (Moonranger) |
ликвидировать отставание от графика | fill a gap in the schedule (felog) |
льготы от предприятия | perks and fringe benefits |
массовое уклонение от уплаты налога | exodus of taxpayers |
налогообложение дохода от акций | taxation of capital gains on shares |
налогообложение дохода от капитала | taxation of capital yield |
налогообложение дохода от облигаций | taxation of capital gains on bonds |
налогообложение дохода от ценных бумаг | taxation of capital gains on securities |
написанное от руки примечание | manuscript note |
незначительные выгоды от подсчёта моральных побед над покупателями | little profit in scoring moral victories over customers |
неистребованная от акционеров часть подписного капитала | uncalled capital |
нервный срыв от перенапряжения на работе | burning out |
нервный срыв от перенапряжения на работе | burnout |
норма прибыли от капиталовложений | rate of return on investment |
облагаемые налогом доходы от прироста капитала | taxable capital gain |
облагаемый налогом доход от прироста капитала | taxable gain |
общая сумма договора страхованию от смертельного исхода | coverage upon death |
общая сумма поступлений от фрахта | gross freight earnings |
общий убыток от основной деятельности | gross operating loss |
объём выручки от реализации продукции | volume of proceeds from marketing products |
обязанность беречь застрахованное имущество от повреждения | duty to save insured property from damage |
обязательное страхование от производственных травм | compulsory industrial injuries insurance |
оговорка в контракте, освобождающая продавца от гарантии качества товара | tel quel clause |
оговорка об освобождении от арбитража | clause exempting issue from arbitration |
оговорка об освобождении от обязательств | exoneration clause |
оговорка об освобождении от ответственности | exemption of liability clause |
оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащих | negligence clause |
оговорка об отказе от передачи в арбитраж споров, возникающих из договора | exemption from arbitration clause |
оговорка об отказе от права | abandonment clause |
одобрение от следующего по старшинству руководителя | one-over-one approval (When one-over-one approval is required, this means that you must seek and obtain the signature approval of the individual to whom you report – the person who is one position over you YuliaG) |
ожидаем от Вас ответа | await your reply (Johnny Bravo) |
ожидаем от Вас ответа | await your response (Johnny Bravo) |
ожидаем от Вас ответа | await your comments (Johnny Bravo) |
освободить должника от уплаты долгов | relieve a debtor of debts (алешаBG) |
освободить от обязанности | excuse a duty (алешаBG) |
освободить от уплаты штрафа | release from a fine |
освобождение имущества от налогового обременения | redemption (Alexander Demidov) |
освобождение лица от уголовной ответственности | absolute discharge |
освобождение от активов | asset stripping |
освобождение от блока обязательств | block exemption |
освобождение от выплаты страховой премии | exemption from payment of premium |
освобождение от выполнения обязательств | discharge |
освобождение от гербового сбора | exemption from stamp duty |
освобождение от дальнейшего отбывания наказания | absolute discharge |
освобождение от долговых обязательств при банкротстве | discharge in bankruptcy |
освобождение от должности | loss of office (Dalilah) |
освобождение от должности | exoneration (the release of someone from a duty Val_Ships) |
освобождение от должности | termination of appointment (termination of appointment of a director ART Vancouver) |
освобождение от задолженности по налоговым платежам | exemption from tax liability |
освобождение от импортных пошлин | exemption from import duties (Rori) |
освобождение от импортных пошлин | remission of import duties |
освобождение от налога | duty remission |
освобождение от налога | exemption from tax |
освобождение от налогообложения | exemption from taxation |
освобождение от начисления процентов | exemption from interest |
освобождение от обязанности | excuse |
освобождение от обязательств | waiver |
освобождение от обязательства | waiver |
освобождение от обязательства | acquittal |
освобождение от ответственности | quittance |
освобождение от ответственности | relief |
освобождение от ответственности | liability exemption |
освобождение от ответственности | general relief |
освобождение от ответственности | exemption of liability |
освобождение от ответственности | exemption from liability |
освобождение от ответственности | discharge |
освобождение от повседневных обязанностей | exemption from normal duties |
освобождение от подоходного налога | income tax exempt |
освобождение от подоходного налога | exemption from income tax |
освобождение от пошлин | exemption from dues |
освобождение от пошлины | freedom from duty |
освобождение от таможенной пошлины | relief from customs duty |
освобождение от убытков как от последствия совершённого действия | impunity |
освобождение от уплаты | relief |
освобождение от уплаты долга | discharge |
освобождение от уплаты долгов при банкротстве | discharge in bankruptcy |
освобождение от уплаты налога | tax remission |
освобождение от уплаты налога | relief from tax |
освобождение от уплаты налога на экспорт | remission of tax on exports |
освобождение от уплаты налога на экспорт | remission of tax on exportation |
освобождение от уплаты пошлины | relief from duty |
освобождение от уплаты пошлины | duty relief |
освобождение от уплаты страхового взноса | premium exemption |
освобождение от уплаты штрафа | relief from a fine |
освобождение от управленческих обязательств | discharge of management obligation |
освобождение от штрафа | remission (the cancellation of a debt, charge, or penalty. COED. • New businesses may qualify for tax remission. • There is a partial remission of fees for overseas students. OALD Alexander Demidov) |
освобождение от штрафа | remission of penalty |
освобождение продавца от ответственности за ухудшение качества товара во время перевозки | tel quel |
освобождённые от НДС необлагаемые НДС продажи | VAT exempt sales (Johnny Bravo) |
освобождённые от НДС необлагаемые НДС товары | VAT exempt goods (Johnny Bravo) |
освобождённый от налога | tax-exempt |
освобождённый от налога | exempt from tax |
освобождённый от обложения подоходным налогом | free of income tax |
освобождённый от обязанности регистрировать | exempt from liability to register |
освобождённый от ответственности | exempt from liability |
освобождённый от пошлины | free |
освобождённый от уплаты налога | tax-free |
освобождённый от уплаты процентов | free of interest |
освобождённый от уплаты страхового взноса | free of premium |
остаток от неклассифицируемых операций | balance of unclassifiable transactions |
от арабского слова | after the Arabic (происходить от арабского слова, термина, словосочетания Alex_Odeychuk) |
от арабского словосочетания | after the Arabic (происходить от арабского слова, термина, словосочетания Alex_Odeychuk) |
от арабского термина | after the Arabic (происходить от арабского слова, термина, словосочетания Alex_Odeychuk) |
от вас зависит | it rests with you |
от даты вступления в силу | with effect of and from the date (MadOx) |
от дверей до дверей | end-to-end (Alex_Odeychuk) |
от двери до двери | HH (вид доставки, house-house) |
от двери к двери | house-house (вид доставки, HH) |
от дома до пристани | HP (вид доставки, house-pier) |
от дома до пристани | house-pier (вид доставки, HP) |
от его имени | on his behalf |
от его лица | on his behalf |
от имени | on behalf of (кого-л.) |
от имени | for and on behalf of (to act for and on behalf of the company 4uzhoj) |
от имени и в интересах компании | in the name and on behalf of the Company (Johnny Bravo) |
от имени и за счёт | on behalf and at the expense of (Nyufi) |
от имени и по поручению | for account of |
от имени и по поручению | on behalf and instruction of (кого-либо Johnny Bravo) |
от имени и по поручению | on behalf and upon authorization |
от имени компании | in the name of the company (Johnny Bravo) |
от имени компании | in the company's name (Johnny Bravo) |
от имени покупателя | for the buyer (dimock) |
от имени продавца | for the seller (dimock) |
от имени третьей стороны | on behalf of third parties |
от имени третьих лиц | on behalf of third parties |
от 6 июля 2010 г. | dated 6 July 2010 (Andrey Truhachev) |
от 6 июля 2010 года | dated 6 July 2010 (Andrey Truhachev) |
от лица | for and on behalf of (4uzhoj) |
От Минтопэнерго России | on behalf of Ministry of Fuel and Energy |
от начальства до подчинённых | from the top down (mary-john) |
от Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды | it takes 2 hours to get from New york to Philadelphia (Ksysenka) |
от оригинального и сторонних производителей | native and third-party (Alex_Odeychuk) |
от правил налогообложения | avoidance of tax rules |
от природы любознательный | intrinsically inquisitive (Kenan Shikhlinsky) |
от того же самого производителя | native (Alex_Odeychuk) |
от руки | under hand (алешаBG) |
от своего имени | on behalf of itself (Alexander Matytsin) |
от себя лично | in my personal capacity (on behalf of my colleagues and in my personal capacity – от имени моих коллег и от себя лично Olga Fomicheva) |
от сегодняшнего дня | from today |
от среднего до выше среднего | from average to above-average (Val_Ships) |
от стоимости недопоставленного Товара | from the cost of short-delivered Goods (Your_Angel) |
от стороннего производителя | third-party (Alex_Odeychuk) |
от сторонней организации | third-party (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов Alex_Odeychuk) |
от сторонних организаций | third-party (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов Alex_Odeychuk) |
отвлекаться от работы | take oneself away from work |
отделаться от | do away with |
отделаться от | get rid of |
о компании отделить от компании, с которой ранее произошло слияние | demerge (Linch) |
о компании отделиться от компании, с которой ранее произошло слияние | demerge (Linch) |
отказ наследников от обязательств по долгам умершего | estate wherein heirs disclaim liability |
отказ от акцепта | dishonouring |
отказ от аренды | cancellation of lease |
отказ от аренды | cancellation of a lease |
отказ от владения | divestment |
отказ от владения | divestiture |
отказ от возбуждения уголовного дела | forbearance to sue |
отказ от выполнения обязательства | repudiation |
отказ от выступления | refusal of the right to speak |
отказ от договора | recession from a contract |
отказ от договорённости | cancellation of arrangement |
отказ от договорённости | abolishment of an arrangement |
отказ от договорённости | abolishment of arrangement |
отказ от должности | laying down |
отказ от доставки | refusal to deliver |
отказ от заключения | disclaimer of opinion |
отказ от законного иска | instigation of legal action |
отказ от залога | negative pledge |
отказ от защиты | withdrawal of defence |
отказ от иерархии | hierarchy is out |
отказ от имущественной ответственности | disclaimer of estate liability |
отказ от иска | abandonment of action |
отказ от иска | abandonment of claim |
отказ от иска | relinquishment of claim |
отказ от исполнения | waiver of compliance (разрешение на невыполнение требований/условий Natalia_Profi) |
отказ от исполнения договора | refusal to perform/renunciation of contract (Refusal to perform/renunciation Where a party declares an unequivocal intention to abandon further performance of the contract, or an intention not to perform some essential aspect of the contract, the innocent party is entitled to treat himself as discharged from further performance. Not every declaration of non-performance is a repudiatory breach. Sometimes a party will refuse to perform some, rather than all, of its contractual obligations or indicates that he will only perform them in a particular manner. In determining whether the breach is repudiatory the court will consider whether the non-performance amounts to a breach of condition or deprives the innocent party of substantially the whole benefit of the contract (see below). A declaration of non-performance can be either an express refusal to perform or it can be inferred from the party's conduct if he behaves in a manner which would lead a reasonable person to conclude that he has no intention of fulfilling his obligations.10 If a party threatens non-performance prior to the time fixed for performance, this is known as anticipatory breach. Moonranger) |
отказ от концессии | relinquishment of concession |
отказ от лицензии | surrender of license (felog) |
отказ от наследства | disclaimer of inheritance |
отказ от наследства | waiver of inheritance |
отказ от наследства | renunciation of inheritance |
отказ от наследства | abatement of legacies |
отказ от неполного страхования | waiver of underinsurance |
отказ от одобрения | nonapproval |
отказ от одобрения | refusal of approval |
отказ от опциона | waiver of an option |
отказ от отбора рисков | antiselection |
отказ от ответственности | non-responsibility clause (whitehall) |
отказ от оферты | rejection of an offer (ksuh) |
отказ от посредничества | disintermediation |
отказ от посягательств | withdrawal from attempt |
отказ от права | renunciation |
отказ от права | relinquishment |
отказ от права | remission |
отказ от права | abandonment |
отказ от права регресса | waiver of recourse |
отказ от права регресса | nonrecourse |
отказ от предложении | giving up |
отказ от предоставления гарантий | disclaimer of warranties (Ying) |
отказ от предъявления претензий в связи с допущенным нарушением | waiver of breach (алешаBG) |
отказ от претензии | remission of claim |
отказ от претензии | waiver |
отказ от претензии | relinquishment of claim |
отказ от претензий | signing off |
отказ от признания | withdrawal of confession |
отказ от признания банкротства | disclaimer in bankruptcy |
отказ от признания вины | retraction of confession |
отказ от применения принудительных мер | forbearance |
отказ от притязания | abandonment |
отказ от проведения ежегодных годовых собраний | waive AGMs (встретилось в выписке из реестра компаний andrew_egroups) |
отказ от пункта обвинительного акта | abandonment of count |
отказ от пункта обвинительного акта | abandonment of counts |
отказ от распродажи | cancellation of sale |
отказ от регистрации | refusal of registration |
отказ от страхования на низкие суммы | waiver of underinsurance |
отказ от товара | rejection of goods |
отказ от требования | waiver |
отказ от требования о выплате дивидендов | dividend waiver (решение не получать дивиденды; принимается обычно из-за того, что компания не в состоянии выплатить дивиденды или выплата создаст угрозу её финансовому положению Ying) |
отказ от уплаты долга | repudiation |
отказ от услуг | service cancellation (inplus) |
отказ от участия | refusal to participate (dimock) |
отказ от участия | divestment |
отказ от участия | divestiture |
отказ ревизора от ответственности | auditor's disclaimer |
отказ стороны в процессе от приведённых ею ранее доводов и приведение новых | departure |
отказывать от места | notice |
отказываться от акцептования | refuse acceptance |
отказываться от акцептования векселя | refuse acceptance of bill |
отказываться от апелляции | withdraw an appeal |
отказываться от апелляции | waive appeal |
отказываться от возбуждения иска | compound |
отказываться от должности | leave the job |
отказываться от должности | resign |
отказываться от должности | lay down |
отказываться от имущества покойного мужа | sequester |
отказываться от иска | withdraw a claim |
отказываться от иска | waive a claim |
отказываться от испытаний | waive tests |
отказываться от обвинения | withdraw a charge |
отказываться от обязанности возмещать ущерб | disclaim liability to pay compensation |
отказываться от обязательства | disclaim liability |
отказываться от обязательство | deny obligations |
отказываться от ограничений | abolish restrictions |
отказываться от ответственности | disclaim responsibility |
отказываться от перестрахования | reinsure off |
отказываться от планов | abandon plans for (smth, на что-л.) |
отказываться от получения уведомлений | waive notice (Natalia_Profi) |
отказываться от поставщиков | reject the suppliers |
отказываться от права | abandon the right |
отказываться от претензии | renounce claim |
отказываться от претензии | erase a claim |
отказываться от претензии | claim back |
отказываться от претензий | sign off |
отказываться от приглашения | refuse an invitation |
отказываться от приёмки груза | refuse acceptance of the consignment |
отказываться от проведения кампании | discard a campaign |
отказываться от пункта обвинения | drop a count |
отказываться от разрешения | refuse permission |
отказываться от ссуды | cancel a loan |
отказываться от требования | waive a claim |
отказываться от требования | waive |
отказываться от требования возмещения убытков | waive a claim for damages |
отказываться от требования выполнения | waive compliance (andrew_egroups) |
отказываться от требования соблюдения | waive compliance (andrew_egroups) |
отказываться от уплаты | refuse payment |
отказываться от ходатайства | withdraw an application |
отклоняться от | depart from |
отклоняться от | deviate from |
отклоняющийся от принятой технологии | out of line with |
отличать одних людей от других | distinguish people from people |
отличаться от товаров конкурента по... | differ from competitor's product in... |
отличать товар от... | differentiate a product from... |
отличаться от... | differ from... |
отличиться от конкурентов | differentiate from competition (Евгений Челядник) |
отставание от плановых показателей | below budget (Ася Кудрявцева) |
отчисления от заработной платы на социальные нужды | Deductions for Social Welfare (Nyufi) |
отчисления от прибыли до налогообложения | deductions from profit before tax |
очищенный от пошлин | free cleared |
передаваться от одного человека другому | pass from one person to another |
подписывать от чьего-либо имени | sign for |
подразумеваемый отказ от права | implied waiver (Black's Law Dictionary – A waiver evidenced by a party's decisive, unequivocal reasonably inferring the intent to waive. алешаBG) |
полис личного страхования от несчастного случая | personal accident policy |
полис персонального страхования от несчастного случая | personal accident policy |
полис, по которому страховщик освобождается от уплаты взносов | policy free of premium |
полис страхования от всех рисков | all risks police |
полис страхования от всех рисков | all loss policy |
полис страхования от любой утраты | all loss or damage policy |
полис страхования от любой утраты | all loss and damage police |
полис страхования от потерь | loss policy |
полис страхования от финансовых потерь, связанных со злоупотреблениями служащих компании | fidelity policy |
получать выгоду от личных контактов на высоком уровне | trade on personal contract at a senior level |
получать долю от доходов | get a share of the income |
получать информацию от покупателей по какому-л. вопросу | get customers' feedback on (smth) |
польза, выгода, качество, получаемые от товара | product's benefits and qualities |
порты США к северу от порта Гаттерас | US northern range |
порты США к северу от порта Гаттерас | US north of Hatteras |
порты США к югу от порта Гаттерас | US ports south of Hatteras |
пособие от государства | state aid |
поступления за счёт страхования от несчастных случаев | casualty insurance proceeds |
поступления на счёт доходов от туризма | receipts on travel account |
поступления от арендной платы | rent receipts |
поступления от арендной платы | rental income |
поступления от безвозмездных социальных выплат | transfer earnings |
поступления от личного подоходного налога | personal tax return |
поступления от перевозки | receipts from freight traffic |
поступления от перевозки грузов | receipts from goods traffic |
поступления от перевозки грузов | receipts from shipping |
поступления от перевозки грузов | receipts from freight traffic |
поступления от портфельных инвестиций | portfolio inflows (Featus) |
поступления от реализации продукции на внешнем рынке | receipts from sales of products on foreign markets |
поступления от ссуды под недвижимость | proceeds from mortgage-credit loan |
поступления от страхования от несчастных случаев | casualty insurance proceeds |
поступления от экспорта | export earnings |
правила для доходов от прироста капитала | rules for capital gains |
приговор к лишению свободы на срок, зависящий от поведения заключённого | indeterminate sentence |
процент от зарплаты, выплачиваемый работодателю | kickback |
процент от краткосрочных вложений | short interest |
процент от общей стоимости | percent from the total amount (elena.kazan) |
процентный доход от торговли | trade interest |
прочие доходы от основной деятельности | other operating income |
развиваться от... до... | evolve from smth to (smth) |
реорганизация политики распределения свободных от работы дней | revamping leave policies |
решение, польза от которого объективно сомнительна | objectively dubious decision (Alex_Odeychuk) |
рост доходов от кредитов | growth in credit revenues |
роялти рассчитанное в процентах от продажной цены | royalty stated as a percent of selling price |
роялти рассчитанное в процентах от чистой прибыли | royalty stated as a percent of net profits |
ряд мер по защите продукции от копирования | set of measures for copyprotecting the products (Konstantin 1966) |
с нетерпением жду ответа от Вас | I am looking forward to your reply (Johnny Bravo) |
с нетерпением ожидаем от вас известий | we are looking forward to hearing from you soon (Johnny Bravo) |
с нетерпением ожидаем от вас известий | we are looking forward to hearing from you as soon as possible (Johnny Bravo) |
с освобождением от обязательств | with effect of discharge |
с освобождением от ответственности | with effect of discharge |
система приёма заявок с соответствующим подтверждением от принимающей стороны | requests response procedure (Johnny Bravo) |
система страхования от болезней и несчастных случаев | health and welfare plan |
система страхования работников компании от болезней | company health insurance scheme |
система уклонения от налогов | tax avoidance scheme |
совершение акта отказа от права | quitclaim |
сохранение численности рабочей силы независимо от потребности в ней | featherbedding |
спасение имущества от пожара | fire salvage |
спасение компании от банкротства | saving a company from bankruptcy |
специальный сберегательный счёт, освобождённый от налога | TESSA (Великобритания, tax exempt special savings account) |
способ защиты от | method of protection against (elena.kazan) |
средний процент фактически выпускаемой продукции от потенциально возможного уровня | mean capacity rate |
ссуда от дочерней компании | loan from associated company |
ссуда от подконтрольной компании | loan from associated company |
стоимость очистки от строительного мусора | cost of clearance of debris |
страхование гражданской ответственности автомобилистов от убытков, причинённых третьим лицам | motorcar third party liability insurance |
страхование груза от всех видов риска | against all risks |
страхование имущества от пожара | property fire insurance |
страхование кинотеатров от различных опасностей | multiple perils insurance for cinemas |
страхование компании от убытков в случае остановки производства | business interruption insurance |
страхование от аварии | insurance against average |
страхование от аварий | average insurance |
страхование от аннулирования | cancellation insurance |
страхование от атмосферного воздействия | weather insurance |
страхование от болезней | health insurance |
страхование от бури и урагана | storm and tempest insurance |
страхование от всех рисков | key insurance |
страхование от всех рисков | full comprehensive insurance |
страхование от всех рисков | all risk insurance |
страхование от всех рисков | all risks insurance |
страхование от грабежа | robbery insurance |
страхование от гражданской ответственности за ущерб | insurance of public liability |
страхование от дефектов правового титула | title insurance |
страхование от дождя | insurance against rain |
страхование от землетрясения | earthquake insurance |
страхование от использования вычислительной машины в преступных целях | computer crime insurance |
страхование от кораблекрушения | cover against stranding |
страхование от косвенного ущерба | consequential loss insurance |
страхование от кражи | insurance against burglary |
страхование от кражи | insurance against theft |
страхование от кражи велосипеда | bicycle theft insurance |
страхование от кражи со взломом | insurance against housebreaking |
страхование от лесных пожаров | forest fire insurance |
страхование от налога на наследство | insurance against inheritance tax |
страхование от ненастной погоды во время отпуска | pluvious insurance |
страхование от несчастных случаев на охоте | insurance against hunting accidents |
страхование от несчастных случаев на производстве | industrial accident insurance |
страхование от несчастных случаев на работе | insurance against accidents at work |
страхование от нетрудоспособности по данной профессии | professional disability insurance |
страхование от низкого напряжения в сети | low tension insurance |
страхование от огня и стихийных бедствий | insurance against fire and natural calamities |
страхование от перерыва деятельности | insurance against interruption of business |
страхование от повреждения автомобиля по собственной вине | vehicle own damage insurance |
страхование от повреждения дерева древесным жучком | insurance against damage by xylophaga |
страхование от повторных пожаров | fire recourse insurance |
страхование от пожаров | fire insurance |
страхование от поломки лыж | ski-breakage insurance |
страхование от поломок | insurance against breakage |
страхование от понижения арендной платы | loss of rent insurance |
страхование от понижения заработной платы | workmen's compensation insurance |
страхование от потери прибылей | loss of profits insurance |
страхование от похищения ребёнка | kidnap insurance |
страхование от прекращения подачи электроэнергии | insurance against failure of power supply |
страхование от производственного травматизма | industrial injuries insurance |
страхование от промышленных рисков | insurance of industrial risks |
страхование от простоя производства | loss of profits insurance |
страхование от различий в толковании | interpretation difference insurance |
страхование от риска | security |
страхование от риска | risk assurance |
страхование от риска радиоактивного облучения | nuclear risks insurance |
страхование от рисков пожара в промышленности | industrial fire risks insurance |
страхование от рисков, связанных с демонстрацией товаров | exhibition risks insurance |
страхование от убытков | insurance against loss or damage |
страхование от убытков в ходе профессиональной деятельности | professional indemnity insurance |
страхование от убытков вследствие повреждения или потери автомобиля | insurance covering damage to or loss of vehicle |
страхование от убытков и повреждений | insurance against loss or damage |
страхование от убытков при пожаре | insurance against loss by fire |
страхование от убытков, причинённых градом | hailstorm insurance |
страхование от ущерба, причинённого водой | water damage insurance |
страхование от финансовых потерь, связанных со злоупотреблениями служащих компании | fidelity insurance |
страхование пассажиров автомобилей от несчастных случаев | motor vehicle passenger insurance |
страхование подрядчика от всех рисков | contractor's all risks insurance |
страхование сельскохозяйственных культур от повреждения градом | crop hail insurance |
страхование судна от всех видов риска | against all risks |
страхование судов от военных рисков | war risk insurance for ships |
страхование туристов от болезней | traveller's health insurance |
страхование туристов от болезней | tourist health insurance |
страхование туристов от несчастных случаев | traveller's accident insurance |
страхование ущерба от заморозка | frost damage insurance |
счёт доходов от прироста капитала и убытков | capital gains and losses account |
счёт отклонений затрат от нормативного уровня | variance account |
условное освобождение от ответственности | conditional discharge |
финансовый результат от реализации актива | financial result from selling of asset (Boris54) |
ценность бренда: особенности бренда, отличающие данный товар от других товаров | brand value |
чистая прибыль от товара | profit margin on the product |
штраф за уклонение от уплаты налогов | penalty for evasion of taxes |
штраф за уклонение от уплаты налогов | fine for tax evasion |
шум от рекламы | advertising noise |
экономический эффект от внедрения мероприятий | benefits (sales growth, cost optimization Alex_Odeychuk) |
эксперт, действующий от имени противной стороны | surveyor acting on behalf of adversary |